• ベストアンサー
  • 困ってます

英文の意味を教えてください

And yet I say to you with all my purity, *there shall be that which is present and that which remains the same as my love dawns within you.* *~*の意味がよくわからないのですが、お教えください。 このyetは、「さらに」という意味でしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数94
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

> And yet I say to you with all my purity, *there shall be that which is present and that which remains the same as my love dawns within you.* 正確な意味は不明なため参考にすぎないのですが、文法的には、この場合のasは、「~するとき」(=when)、「~する間」(while)の意味であるとみることができます(ただし、whenやwhileよりも同時性が強くなります)。つまり、「私の愛があなたの心の中に現れ始めるようになったときに」(=あなたが私の愛に気づくようになったとき)と訳すことができ、この部分の訳は次のようになります。 参考訳 「現在存在するものはこれからも存在することになり、私の愛があなたの心の中に現れ始めるようになったときに同じままであることも存在することになる。」 and yet = but yetは、「そうではあるが」「それにもかからわず」「けれども」という意味です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

本当にありがとうございました。まさにそのとおりだと思いました。 私も as 「は~のとき、」ではないかと疑ってはいたのですが。 有名な構文、the same asとかあるので、こんがらがっていました。 回答者様がご指摘のように、and で切り離して読まないとだめなんですね。つまり倒置的になっていると。 つまり、As my love dawns within you, that which remains the same. ってことですね。ですからこのthe same は 副詞なんですね。回答者さまはCool!! 厚く御礼申し上げます。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

自動翻訳は頼りになりますよー。 訳は そして、しかし、私は、私のすべての純粋さと共に、存在しているそれがいるとあなたに言います、そして、私の愛と同じままで残っているそれはあなたの中で明けます。 となるみたいです。remainsはさすが翻訳機ですねー。ぴったりです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ありがとうございました。 このフレーズの中で、やはりthere shall be を訳さないといけないと思うので、その場合、我が純粋な想いでもってさらに言う。現に存在し、そして存続(残る)するものは、あなたの内で(心の中で)曙の光をさす我が愛を同じものであり、それらはずっと未来においてもあるだろう。 という解釈でも可能でしょうか? ややこしい文なので、意味がとおるように、切って訳したのですが。 自信がありません。

  • 回答No.1
noname#25278
noname#25278

私はいつも分からないときはこのHP参考にしてます。 よかったら使ってみてくださいね。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

サイトを教えていただき、ありがとうございます。 ただ、自動翻訳でわかる種類のものは、このサイトへはお問い合わせしておりません。ずっと困っていたものだけ、皆様のお助けをお願いしています。

関連するQ&A

  • 英文の意味がよくわからないのですが。

    Many scholars have discussed this event but have not been so clear up to now, ★as you three shall be★. What is the three? That which comes into you: Father, Son and Holy Spirit. これはキリスト教関連の文献なのですが、★~★のところの意味がよくわからないのです。 three : が Trinity だとはわかるのですが、なにか省略されているのでしょうか?倒置も考えたのですがよくわかりません。この文の中のshall は ~させよう と言う意味なんでしょうか? また、clear up は明らかになるでいいですか? this event  イエスの磔刑のことをさしています。よろしくお願いいたします。

  • 英文を訳して下さい。

    Say I love you, only when you mean it and make sure they know you mean it. Make excuses to call you every 5 minutes when am at work. Even if you are really busy doing something, go out of your way to call and say I love you. Let there never be a second during any given day that you aren't thinking about each other, and make sure you knows it. よろしくお願いします。

  • ある英文の意味と構造を知りたいです.

    下記英文の意味と構造を教えてください.さっぱりわかりません...マタイ効果についてのコメントらしいです. for unto everyone that hath shall be given, and he shall have abundance. but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. ちなみに,この内容を平易な英文で書くとどのようになるのでしょうか? また,そもそもなぜこのような(少なくとも私にとっては...)難しい表現をしているのでしょうか? ご教授の程よろしくお願いします.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    以下の文章は、国務省やメディアの先見性のなさや分析力の不足を批判するコラムの冒頭部分です。一番最後の文の意味が分かりません。どなたか教えて頂けませんか。 In my first column of 2011, I wrote that Egypt "resembles nothing so much as Iran in the waning days of the Shah, in which a comparatively moderate regime led by a sickly despot confronts a restive and radical public." This was several weeks before the demonstrators arrived in Tahrir Square and Hillary Clinton reflexively judged the Mubarak regime "stable." You don't have to be particularly clever to point out the relatively obvious. But what does it say of the State Department that it failed to reach the same conclusion?

  • すみません。英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を予約中です。その商品はいつ発送ですか?と相手にメールをしたら2通の返事がきました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 1通目 Yes there is quite a few I haven't sent you the list yet. Which ones are you referring too? 2通目 Please find attached proforma invoice for the remaining AAA styles. Please confirm and I will ask to create made in LA labels for all styles.

  • 意味を教えて下さい(英文)

    We all have our past and things we've went through. However, we met each other in our current life. Connecting with you in the sky. I will not be able to never love like that again. There is no love between you and me all over the world if it is loveless.

  • この英文を訳してください!!

    こんにちは この英文を訳してください!! Is there something that you would like from Belgium that I can buy and than my mother can take it with her and give it to you? よろしくお願いします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    海外のサイトで手作りの石鹸を見つけました。欲しいので日本に発送してくれるか?成分はどんな成分か?サンプルはもらえるか?等と質問をして返事が来ました。 すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 I do sell samples- they ate listed in my store under the samples category. I do ship internationally but you would need to pay shipping. All my ingredients are listing in every listing. I used to carry detergent soaps but are phasing them out and only purchase detergent-free base now. Because of FDA regulations, I cannot legally say anything more that my soap washes. I cannot say that it moisturizes or helps dry skin. I also cannot say that it helps with any medical conditions such as eczema, etc. I can only simply state that it washes. FDA had tough rules on that. Although I would love to supply soap to you on a regular basis, at this time, I'm not able to make more than what I have as we're moving in 5 weeks and I got a new job working 58 hours a week so that keeps me too busy to find time to make soap right now. If you'd like to contact me in a few months and see if things have changed, that would be fine.

  • この文の中のthe point はどういう意味ですか?

    In this world he has experienced all absurdity, but there is forgiveness and love, * a forgiveness and love which brings home the point that once wandered endlessly.* *~*の部分がよくわからないのですが、ここのthe point はどういう意味なんでしょうか? どなたかお教えください。

  • 英文の意味が

    There was truth and there was untruth, and if you clung to the truth even against the whole world, you were not mad. という文を、 真実であることも真実でないこともあった。全世界に逆らって、真実にしがみついたとしても、あなたは気が狂ってはいなかった。 と訳してみたんですが、意味がわかりません。もう少しいい訳、または、この英文の言いたいことを説明してください。