-PR-
締切済み

「冬来たりなば、春遠からじ」

  • すぐに回答を!
  • 質問No.48720
  • 閲覧数519
  • ありがとう数39
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 100% (2/2)

「冬来たりなば、春遠からじ」これは、イギリスの有名な詩人の言葉だったと、
思いますが、誰の言葉だったか忘れてしまったのです。教えてください。
それと、原文(英文)では、どのような表現でしたでしょうか。
[・・winter・・・・・・・、spring has come」まで出てくるのですが、
・・・あたりが思い出せません。老化が一段と進んでるようです。
  
どなたか、教えてください。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル12

ベストアンサー率 39% (276/696)

If Winter comes, can Spring be far behind? Percy B. Shelley (1792-1822): Ode to the West Wind benjaminさんのおっしゃるとおりですよね。 そういう名言やことわざの日英対照辞典が下のサイトにあって、便利ですよ。 日本語から、英語の該当フレーズが引けます。 ...続きを読む
If Winter comes, can Spring be far behind?
Percy B. Shelley (1792-1822): Ode to the West Wind
benjaminさんのおっしゃるとおりですよね。

そういう名言やことわざの日英対照辞典が下のサイトにあって、便利ですよ。
日本語から、英語の該当フレーズが引けます。
お礼コメント
mikotan-1

お礼率 100% (2/2)

初めて質問してみたのですが、すぐに回答を頂いて感激!
若き日にちょっとShelleyに触れたことを思い出しました。
お二人ともに最良点をさしあげたかったのですが、一人づつ、
ということなので、シカタなく・・・
今日一日、がんばれそう。ほんとうに、ありがとうございました!!
投稿日時 - 2001-03-07 12:20:32


  • 回答No.1

"If Winter comes, can Spring be far behind?"ではなかったですか? イギリスのロマン派を代表する詩人シェリー(Percy Bysshe Shelley)の「西風の賦」(「Ode to the West Wind」1819)という長詩の最後の句だそうです。 ...続きを読む
"If Winter comes, can Spring be far behind?"ではなかったですか?
イギリスのロマン派を代表する詩人シェリー(Percy Bysshe Shelley)の「西風の賦」(「Ode to the West Wind」1819)という長詩の最後の句だそうです。
お礼コメント
mikotan-1

お礼率 100% (2/2)

初めて質問させていただきました。
お礼の欄も、さきほど一度書かせていただきましたが、それを共通で読んで下さるのか、別々にお礼を書くべきなのかも、よくわかりませんので、あらためて書いて
おります。(本当はどうなんでしょう?)でも、とてもうれしいでした。
まだまだ、お聞きしたいことがありますので、また、教えてくださいね。
 Thank you very much for your kindness!
投稿日時 - 2001-03-07 15:41:10
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ