• ベストアンサー

訳してください。

In age where our economies are linked more closely than ever before, In ageとwhereの箇所で悩んで訳しづらいです。

  • tabuk1
  • お礼率67% (358/528)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.3

precede[time]+when/precede[place]+whereは基本ですが実際はprecede[time]+whereも見られます。 正しい英語としては皆さんがおっしゃるとおりだと思いますが、実際はあまり関係副詞についてはそれ ほど厳密ではないようです。検索サイトでage when/age whereを検索してみてください。結構多くヒット すると思います。よく知性、教養がない人間の英語だとか言いますが日本語での日本人も文法通りに 話してはいないので同じようなことかと思います。 訳は「私達の経済がかつてないほどに綿密に連携している時代においては」位の意味だと思います。

tabuk1
質問者

お礼

ありがとうございました。inを一番最後に訳すのですね、理解できました。

その他の回答 (2)

  • masuo64
  • ベストアンサー率61% (19/31)
回答No.2

引用箇所の終わりがコンマなのですが、全文を示して頂いた方が回答者にとって答えやすいかもしれませんよ。 多分1人目の方がおっしゃっているように、where ではなく when のタイプミスだと思いますけれどもね。

tabuk1
質問者

お礼

タイプミスですか。みなさんのおかげで理解できました。

  • xyjf15
  • ベストアンサー率0% (0/8)
回答No.1

It should be "In an age when our economies are linked more closely than ever before"

tabuk1
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語訳について

    以下の文で質問します。More than 21 billion plastic bottles are thrown out rather than recycled each year just in the united States-the equivalent of 70 bottles from every man,woman and child in the country.And (we are only talking plastic here.) ()の部分の訳がわかりません教えてください。 we are still tossing out more garbage than (ever before).「私たちは以前よりももっとゴミを捨てている」ということなのでしょうが、everにbeforeの強調の意味があるのでしょうか?  2点お願いします。

  • 英語

    More than ever, women today are (C) their own. ①in②of③on④with どれがはいりますか。 分かりません。

  • 教えてください!!

    We don't know for certain, but the sales figures imply that more teenage girls are smoking than ever before. この訳をどなたか教えてください。

  • more than ever before

    上記のmore than ever beforeを辞書で調べると、  訳語: 今まで以上に;今までよりも;今までより とあります。 everもbeforeも以前にという意味だと思うのですが、 どうして2つ並んでるのですか? 教えて下さい。 それともう1つ、skated atをGoogle翻訳で聞くと 「スケイデデ」と聞こえます。なんでだろう? すみませんが、教えて下さい。

  • more than ever(before) の訳

    more than ever(before) の訳についての質問です 例えば、阪大の2014年の入試問題第一問目(1)で出ました 辞書には 「いよいよ、さらに、ますます」 と訳されていましたが 「今までによりも」 と訳しても問題ないでしょうか?

  • この英文を和訳して欲しいです。

    Age stratification is the system that classifies people by their age. All societies stratify their members by age (as well as by sex and socioeconomic status, and often by race). In all these stratification systems, there is an implicit or explicit ranking from higher to lower strata. In gerontocratic societies, the old have the highest status and the youngest have the lowest. In our society, the middle-aged tend to have the most power and prestige, while children have the least. The old abd young tend to ve in between, and whether the old or the young are higher than the older depends on which dimension is involved. In terms of income elders tend to rank higher than the young. In terms of sports and entertainment the young tend to rank higher. Such ranking of individuals on the basis of their age is a form of ageism that accompanies stratification systems. Age norms are the expectations about the proper or normal behaviors, obligations, and privileges for the age strata or life stages. For example, children are expected to go to school, have theobligation to obey parents, and the privilege of being supported by their parents. In contrast, elders are expected to retire, have the obligation to take care of their health and assets, and the privilege of being supported by Social Security benefits. The extent to which such age norms are based are prejudicial or not; and whether the expectations are realistic and appropriate or not. Age conflict is an extreme form of ageism in which two or more age strata conflict with each other. Some age conflict probably occurs in all societies and may be an inevitable result of their age stratification. Like other forms of social conflict, age conflicts involve struggles over scarce resources or over values. Age inequalities are a major source of age conflicts. Struggles occur when the disadvantaged age group make claims for more power or other goods while the more advantaged seek to protect their privileges. However, Such conflicts tend to be confined to particular institutions like the family or the workplace, rather than becoming societywide. There are many factors that tend to check sharp age conflicts, such as the legitimation of age inequalities by various stereotypes, the fear of painful consequences from those in power, ties of affection or obligation, and social separation of age groups. The amount of age conflict in our society has sometimes been exaggerated. There is little disagreement between the generations about the Social Security system or other programs for elders. Similarly, there is general agreement between generations about our basic value system, There is little difference between generations in voting behavior.

  • この場合の関係副詞、whereですか?

    高校英語クラウン(2)に we are living in a complex age where we have to deal with problems which we have never faced before って英文があるんですが、この場合の関係副詞って、 whenではなくて where なんでしょうか? ルールをせっかく覚えたところで混乱しています。

  • 日本語訳で困っています。

    日本語訳で困っています。だれか教えてください。お願いします。 (1)Controlling greenhouse gases will be more difficult, because carbon dioxide ― the major greenhouse gas ― is more closely linked to the global economy than CFCs ever were. (2)Transforming our economy ― and changing our personal habits ― will be a challenge. (3)But our experience with the ozone layer shows us that the people of the world actually can work together to repair some of our own mistakes, despite our often conflicting political and economic interests. (4)Today, as the CO2 crisis unites us, we must remember the lesson of the CFC battle;that cool heads can prevail and alter the course of environmental change for the better.   (4)のCO2は二酸化炭素の意味です。

  • hold

    hold "Through Islamic contacts and growing trade links, parts of southeast Asia were drawn more fully into the mainstream of world history than ever before, another spcific illustration of civilization's general spread during the centuries after the classical age. Thus, this period holds a signifcant place in southern Asian history." このholdってどう訳せばいいんでしょうか?

  • thanの後に主語がない文

    Americans today choose among more options in more parts of life than has ever been possible before. 上記の文の構造的分析とthanの作り出し得る文構造について、 ご教授頂けたら幸いです。 以下、間違っているかもしれませんが、僕の訳文となります。 『アメリカ人は今日、以前から可能であるよりも、より多くの生活の場面において、より多くの選択肢があり、その中から選択を行なっている。』 than の後の主語が無いことと、 なぜ主語がなくなるのかということ、 また、todayとbeforeを使った比較の文だと思うのですが、 その比べ合っている事柄の対立関係が判然としません。 以上をご教授頂けたら幸いです。 どうぞよろしくお願い申し上げます。