• ベストアンサー

「オプションを取付けた場合」の英文

「オプションを取付けた場合、」の英文を教えてください。 When the option is mounted、 When the option is attached、 Whenを使わない、自然な言い回しもありますか? たとえば、この「オプションを取付けた場合」が節ではなくて 図などのタイトルになった場合、Whenでは体裁が悪いような気がします。 また、オプションはoptionとoptionalと訳される場合がありますが どちらも正しいと聞いたことがあります。 optionalは形容詞なので、単独で使うのは変に思いますが、 どうなのでしょうか? 色々すいませんが、よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

早速のお返事ありがとうございます。 「Whenでは体裁が悪いような気」になったとありますが、それが実は発想の発端だと思います、普通は「体裁悪い」とも思わない、何とも思わなくても不思議ではありませんよね。その発想があればこれからどんどん良い書き方が身につくと思います、こうやって〈生半可ですが〉返事を書きながら私自身勉強させて頂いております。これからもよろしくお願いします。

keisyouy
質問者

お礼

おはようございます。 「その発想があればこれからどんどん良い書き方が身につくと思います」ありがとうございます。(#^.^#) そうなることを願っているのですが、精進が足りないようで なかなか・・・(-_-;) 早く自信を持ってサクサク訳せるようになりたいと思ってますので どうぞ、これからもよろしくお願い致しますm(__)m

その他の回答 (3)

  • edophilia
  • ベストアンサー率39% (64/161)
回答No.4

こんばんは。 取り付ける物がどんなものかはっきりはしませんが In case of mounting / attaching / fixing / installing the optional parts / device / assembly / equipment .... In case of ... で書けば短くスッキリしますよ。 googleで "in case of attaching" などで検索してみると、それぞれで意図した文例がたくさん見つかりました。  参考になれば幸いです。

keisyouy
質問者

お礼

おはようございます。 In case of ~ でもOKなんですね。 実は、これも使っていました(^^) ガッテン!を戴くと、自信を持って使えます。ありがとうございました。 本当は、英語のサイトや雑誌などに日頃からよく触れていれば いいのですが、辞書を頼りに訳して、サイトで検索してヒットすれば OKということを繰り返しています。 参考になりました。 しばしばお邪魔しますので、またよろしくお願い致します。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

*****(optional) は現実に使います、意味としては、(*****を「オプション」として使う〈使った〉場合)はこうなりますよ、、、、、でしょうね。 長たらしく書けばこうなります。 When ***** is used as optional (device, accessory, etc) これの不要部分を全て取り除き(optional)で仮定を表現する用法でしょう。 ***** (optional) 同じ様な用法として ***** (recommended) = *****使用を推奨 かな!

keisyouy
質問者

お礼

あ~、なるほど。。。recommendedもありますね。 When ***** is used as optional (device, accessory, etc)を 読んですごく納得しました。 ありがとうございました。 実は、私ごとですが・・・ 「こうだから・・・・こうなる」と理屈ぽく覚えないとどうも むずむずする性格なんです。 すっきりしました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

本来は「オプション」だけではなく「オプション部品」「オプション装置」「オプション機能」(equipment, part, device, accessory or function)等と後続した使い方だと思うのですが、、それはさておき、、、、そのオプション部品・装置・機能が自明の場合に限定して、図などのタイトルやキャプション等では、、、 With the option = オプション付きの場合 で簡単明瞭になると思います。 「optional」と形容詞を使うとすれば With the optional accessory = オプションのアクセサリー付きで使用の場合

keisyouy
質問者

お礼

mabomkさん、いつもありがとうございます。 With the ** option でいいんですね。 ありがとうございました。 ***** (optional)を見たことがあると思っていたのですが、 気のせい・・・? 形容詞単独はやはり疑問ですよね。

関連するQ&A

  • ■英文構造が…

    Enclosed you will find a document which is to be sent back to us after you sign it. 上の英文で「形容詞・S・V・O(関係詞節)〈副詞節〉」のように思いますが、どのような文構造で、どのような意味になるのかが全くわかりません。 おしえてください。

  • 1つの英文に二つの形容詞がある場合。

    1つの英文に二つの形容詞がある場合。 ということで以下の日本語を英文に直したらなぜそうなるのかわからないのです。 日本語:あの歩いている犬は、小さい 疑問の英文:That walking dog is small まず、形容詞1つの進行形で考えてみました。 日本語:あの犬は歩いている。 考えた英文:That dog is walking 本題で考えてみました。 日本語:あの歩いている犬は小さい。 考えた英文:That dog is walking small 疑問の英文:That walking dog is small(正しき英文) 現在進行形は、[be動詞 + 一般動詞ing]だと思っていたので、walking smallの順番かなと思ったので、 今回それにしたがって英文を作ってみました。(考えた英文がそうです) ですが、正しき英文では、walking dog is small といように、 一般動詞ingとbe動詞の順番が逆になっています。 「あの歩いている犬は小さい」のような場合は、 一般動詞とbe動詞の順番が逆になるこのような文法ルール(walking dog is small )があるのでしょうか。 どなたかご教授のほうよろしくお願いします。

  • 関係副詞なのに形容詞?

    I don't know the time when we will come. 「私が彼が来る時間[時刻]を知らない。」 when は関係副詞で形容詞節を導いていて 形容詞節は先行詞である名詞 time を修飾しているんですよね? なぜ関係副詞は 副詞 なのに 形容詞節なのでしょうか?

  • 形容詞節について

    ● The time will come when you will win the first prize.     名詞           形容詞節         (あなたが1等を取る時が来るでしょう。) when you will win the first prize は名詞 time を修飾します。 関係詞 when に導かれる形容詞節です。 上記の参考文献での解説の一部です。 The time when you will win the first prize will come. ならwhenが形容詞節だとすぐわかるのですが、 離れて配置されていたら見分けがつきません。 これはwhenにwillがあるから?文脈から?The timeの形容詞節と判断するのでしょうか? またこのほかにこのように離れてわかりにくく配置された形容詞節の例文があればお示しいただけると助かります。 どうぞ宜しくお願い致します。   (すみません 自力では探せませんでした。)

  • この文構造について

    The difference in your health when fresh air is supplied to your lungs and blood is dramatic and obvious.これでwhen節は何節なんでしょうか? 副詞節で「~時」と訳すと思うんですが、普通なら The difference is dramatic and obvious when air is~.といった書き方をしませんか?なぜこういった書き方をしているのかも分かりません。。。 形容詞節でもないだろうし…分かる方いらしたら教えてください。

  • 主節は常に名詞節ですか?

    英文の主節を名詞節、形容詞節、副詞節のような呼び方をしますか? 従属節だけを名詞節、形容詞節、副詞節と呼んでいるような気がしたので。

  • 比較級の強めた英文

    「~よりはるかに・・・」      ↓↓↓ 「much+比較級」ですね。 例):彼は私よりずっとおもしろい。 He is much more interesting than me . にはならないのですか? 短い形容詞などの He is much taller than me . はあっているそうです。 長い形容詞を使う比較級の強めた文の英文が分かりません・・・ つまり、much+more interestingとはならないのか?

  • 主節と従属節の文をそれぞれ教えて下さい

    英文で主節に対して従属節(副詞節、名詞節、形容詞節)があると思うんですが、 主節と副詞節 主節と名詞節 主節と形容詞節 の例文をそれぞれ教えてください よろしくおねがいします

  • whenの節の見分け方

    whenの導く名詞節・副詞節と形容詞節の見分け方を教えてください。 The time will come when S will V. という例文で、(when S will V)は形容詞節だからwill使っても大丈夫。という風に教わりました。 このwhenは関係副詞で、それによって形容詞節になっていることは知っています。 しかし、英文法の穴埋め問題などで「will V」の場所が空欄になっていたら、ちゃんと答えられる自信がありません。 まだまだ理解があいまいな部分がありますので、出来れば一からご教授願います。 yahoo知恵袋で全く同じ質問をさせていただきましたが、回答が無かったためこちらでも質問させていただきます。 誤解している部分もありましたら、ご指摘お願いします。

  • 英語訳と意味を教えてください。

    The day will soon come when you will thank him. when you will thank him.(形容詞節)で未来形になるとテキストに書いてあるのですが、何を修飾して、形容詞節になるのでしょうか? よろしくお願いいたします。