- ベストアンサー
マイスペースのコメント誰か訳してくださいませ。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
"Mist Saizo",new stuff in my player for all deep dub tech lovers,..tnx for listening:))) juraj dub tech は tubやtechno-dubと同意語のスラグのようです。tubはベルリンで生まれたジャマイカの音楽・レゲエのリズムを取りれたジャンルとのことだそうです。 Mist = Best of best = Saizoが名前なら Dearと思ってよいのかも tnx = thanks juraj = Let me take a look 親愛なるSaizoさん、dub techをこよなく愛する新しいスタッフ達です・・・聞いていただきありがとう。 こんど(貴方のを)見せて!
その他の回答 (1)
- clint44
- ベストアンサー率43% (22/51)
"dub tech"は音楽ジャンルということのようですね。 "Mist Saizo"は、曲名でしょう。「忍者」なんて漢字がジャケット・アートになっているようです。「霧隠れ才蔵→霧の才蔵→Mist Saizo」なんでしょう。 jurajは書き込んだ人の署名だと思います。 【訳例】 「Mist Saizo」=ディープなdub techファンにはたまらない一曲で、僕の携帯音楽プレーヤーに最近入った奴です。聞いてくれてありがとう。 juraj P.S. そんなつもりじゃなかったんだけど、この書き込みがダブっちゃってたらごめんなさい。 *訳注:実際、二回書き込みされてますね。
お礼
うおおー! こちらも、ありがとうございます! 非常に勉強になりましたし助かりました。
関連するQ&A
- 英訳教えてください「ヘタな英語ですみません」
英文でe-mailを書きたいのですが、 最後に”ヘタな英文でごめんなさい”みたいなことを書きたいのです。 ”Sorry for my poor English.”ってあってますか??? (ちなみにYahooの翻訳だと『私の貧しいイギリス人のためにすみません。』になってしまう・・・) お勧めできる文章を教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願い致します。
My Dad and my Step Mom support Nazis (Trump) - I think we should all call out the Nazi lovers in our families. Friends don't let friends hide Nazi lovers. As FAR AS I'm concerned if you still support Trump YOU SUPPORT NAZIs This is past watergate for me. This is going to end up a bloody mess and I'm not being cheeky.
- ベストアンサー
- 英語
- マイスペースでのコメント訳してくださいませんか?
こんなコメントをいただきました。 He,he,he,..great music,..I like your weird,experimental,psychedelic trash pop sound,..It's fantastic i really enjoyed listening!!!!! WoW:) Best regards!! juraj ……という具合なのですがいまいち理解できない部分があります。 まず、>psychedelic trash pop sound、の部分です。 サイケデリックは良いのですが、trashとはどういうことなのでしょう? 「クズのような音楽ですね~」と馬鹿にしているのでしょうか? それとも、なにかそういう音楽ジャンルや良い意味での言い回しが存在するのでしょうか? 因みに私は実験的な、ある意味でノイズ系のようなぶっとんだ音楽をやっております。 次に、なぜ彼は最初にHE,HE,HE,と笑っているのでしょうか? 「でへへへ、クズのような音楽ですなぁ~」とばかにしているのでしょうか? 最後に、jurajとはどう言う意味でしょうか? う~ん、わかりません! どなたか的確に訳してくださいませんでしょうか? お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- Writingで困っています
「私は毎月給料を40000円貰っています」という文章を英訳したいのですが、自分は 「I get 40000 yen for my salary every year.」 と考えました。こういう訳し方でも合っていますか? ちなみに某プロバイダの翻訳機能を使ったら I get a salary from 40000 yen every month. と出てきました。fromはどういう用法なのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳お願いします。相手のアカウントがどうのこうのと言っているかと思われます。
英語の翻訳お願いします。相手のアカウントがどうのこうのと言っているかと思われます。 would you pls relist this pochette I have a buyer that filed a dispute against my paypal account and now I have negative amount on my account. I am sorry for this inconvenience.
- ベストアンサー
- 英語
- 別れの言葉?英語でメッセージが届きました。
フェイスブックを利用しています。 こちらが困るようなことがあったので苦言を呈したら、友達登録している人からこのようなメッセージが届きました。 Dear my friend. I'm sorry to bother you. I'm sorry to trouble you. I wish you good luck Thank you for everything you have done for me. Best regards, これってお別れの文章でしょうか?それとも単に謝罪の文章なのでしょうか? またこの場合、こちらはどのような対応をすればいいのでしょうか? 出来ればご返答の際、ご自身の英語のスキル、経験もそえていただけると参考になります。 文章を単に翻訳した程度のご回答はご遠慮ください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳して下さい。女性からのメールです。出合い系
thanks for your interest..i would like to know you...but sorry i do not plan to stay long on the site because i want to cancel my profile... but if you want to get acquainted ...you can contact me on my this address(******@gmail.com)and i will attach a photo to my reply...
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ウオ! 参考になりました! ありがとうございます。 tubなんてジャンルがあったんですね!