• ベストアンサー

thatとitの違いについて

こんにちは。質問させていただきます。 辞書で調べると「that」「it」は共通に「それ」という意味がありますが、違いがわかりません。例えば I hate that. I hate it. は、何かニュアンスがあるのでしょうか? 例えば、「構文を丸暗記して、英会話力をつけよう!」的なテキスト等を見ると、 I appriciate it. (感謝してます。) とありますが、「別にthatでもいいじゃないか。」と思ったりもするのですが・・?

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ONEONE
  • ベストアンサー率48% (279/575)
回答No.3

I appriciate ~ で考えると、この文の前に、 「あなたは親切ですね」 っていう文があった場合は that=あなたの親切  っていうふうになって 「代わりに犬の散歩にいってきてくれてありがとう」 という文があった場合は it=代わりに散歩に行ってくれたこと という風になる気がするのですが。 自分が持ってる雰囲気としてはthatはものをさして itは文を指す気がします。 一般人(個人)の意見ですが・・・

karipari
質問者

お礼

なるほど。回答ありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • Nsky
  • ベストアンサー率50% (5/10)
回答No.6

やはり自分の感覚からの回答です。 どちらもほとんど同じですが、 it より that の方が大きな、ぼんやりとした感じでしょうか。 it だと、記憶に新しい「それ」と明確に言える感じ。 that は、たとえば、ストーリーを話して全体とか状況について全部とか。

karipari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。だんだんわかってきたような気がします。

  • 7up
  • ベストアンサー率26% (24/92)
回答No.5

感覚的な話なんですが、 thatはthisに対応しています。ですから、常に自分から一定の距離(空間的、時間的)があることを感じます。 itは、thisでもあり得るし、thatでもあり得ますが、どちらかというと身近な場合が多いかな。何でもあり的な感じがします。 どうも漠然としてますが以上でどうでしょう。

karipari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。「it」は使うのに便利なのですね。

  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.4

「that」と「it」 それそれ、「あれ」「それ」の意味にもなるんですね。 (当り前なんですが) だから、 "I appreciate it." と "I appreciate that." では、 「 that」を用いると、objectの話がどっかにとんでいってしまうような ニュアンスです。 今現在おこっている事に対して、感謝します、とならば、 「ここのそれ」=「it」をもちいたほうがいいんです。 遠くの話、今現在の話でない場合は、「that」を用います。

karipari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。なんとなく、感覚がつかめてきました。

  • okomari
  • ベストアンサー率15% (8/53)
回答No.2

「that」は漠然とした捉え方(広い意味で捉える) 「it」はそれ!!と決まった捉え方 だと習ったような・・・。 ちがったかな?

karipari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。そういえば、そう習ったような気がします。

  • majoruma
  • ベストアンサー率24% (57/229)
回答No.1

thatだと、ちょっと前のことになるようなニュアンスを 私は感じます。

karipari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • I hate it when that happens.

    I hate it when that happens. NHKラジオ英会話講座より Ouch! I twisted my ankle. I hate it when that happens. I'd better rest for a minute. If it's serious, I don't want to make it worse. Oh good--it's starting to feel better. 質問:I hate it when that happens.のitとthatの使い方でお尋ねします。 (1)itはankleを指す代名詞で、thatはI twisted my ankle(足首をひねったこと)を指す指示代名詞で間違いありませんか? (2)無理に直訳すると「私は足首を捻挫する状況が起こる時の足首が嫌いだ」というのが文の流れでしょうか?  itとthatの違いをしっかり理解したいです。よろしくお願いいたします。以上

  • itとthat

    itとthat NHKラジオ英会話講座より A:This room seems drafty. B:I turned on the fan. A:Oh,that explains it. B:I'll turn it off if it bothers you. 質問:itとthatはそれぞれ次のような考えでいいでしょうか? (1)A:Oh,that explains it.のthat はI turned on the fan.を指している。 (2)A:Oh,that explains it.のitはThis room seems drafty.を指している。 (3)thatは直前の文(会話)を指す。 (4)I'll turn it off if it bothers you.のitは2つとも、the fanを指す。  it/thatに関する参考ご意見をいただけると幸いです。 以上

  • that と it の違いを教えて下さい。

    I am glad to hear that. と言う場合と、 I am glad to hear it. と言う場合があるようですが、 この that と it の違いを教えて下さい。

  • I hate it when that happens.

    NHKラジオ英会話講座より I was walking along the sidewalk. Then a car drove throuh a puddle and splashed me. I hate it when that happens. 質問:I hate it when that happen.についてお尋ねします。 (1)第3文型で、when以下は副詞節でしょうか? (2)whenは接続詞ですね? (3)itはa car drove throuh a puddle and splashed me. を指していますね? (4)that何を指していますか?itと同じですか?  以上

  • it と that の違い (I knew it. と I knew that. の違い等)

    ・I knew it. と I knew that. の違いについて I knew it.  「やっぱり。知ってたよ。」 I knew that. 「そんなことなら(当然)知ってたよ。」というキツイ表現になる、と書いてありました。 どうしてそんな違いがでるのでしょうか。何冊か文法書を読んだのですが、記載がなく分かりませんでした。 話手の心理的な距離が it より that のほうが遠い(?)ということですか。 it とthat で違いがあるならば、 ・「ごめんなさい。」と謝るときは、 I am sorry about that, の時と I am sorry about it と言った場合、どうなりますか。違いがあるのでしょうか。 ・「(そんなの)もったいない」の表現は That`s a waste とあったのですが、 It is a waste ではダメなのでしょうか。これも違いがありますか。 基本的に、it(それ) と that(あれ) の違いは何なんでしょうか。よろしくお願いします。

  • thatとit

    thatとit NHKラジオ英会話講座より I need to cheer up. Let's go shopping. That usually does it for me.(私、たいていそれで元気が出るの。) 質問: That usually does it for me.でお尋ねします。 thatとitはそれぞれ何を指しますか。it=shoppingだと思いますが、that=I need to cheer upでしょうか?itは全文に出てくる名詞のどれかを指し、thatは前文の名詞、名詞句、名詞節など、漠然と状況を指したり出来るのかな?など考えています。まだハードルが越えられません。アドバイスをお願いします。以上

  • [It...that] それとも?

    NHKラジオ英会話講座より It may seem hot now that the sun is up, but the temperatures fall below freezing at night,.. 太陽が出ているから、暑いと思えるかもしれないけれど、でも、夜には気温が氷点下になるから、... (質問) (1)[It..that]の構文でしょうか? [the sun is up]が主語? (2)それとも[that the sun is up]で訳文のごとく、「太陽が出ているので、~から」と後ろから、[that]を使って理由や状況を説明できるのでしょうか? 類似の参考例があれば併せて教えて頂ければ助かります。よろしくお願いいたします。 以上

  • itとthatの違いって・・・・・?

    以前からずっと思っていたのですが、「それ」という意味のitとthatの違いって何でしょうか? 次のような文章がありました。 I didn't hear much news about that yesterday. この場合、about it ではどうなのでしょうか? 文字が違うからには、若干の意味の違いはあるはずと思います。わがままですが、 教えてください。

  • 「it」 と 「that」 の使い分け

    I appreciate ... を使って感謝の気持ちを表したかったのですが、どちらを使うか迷ってしまいました。 I appreciate it. I appreciate that. 状況は、手助けをしてくれた事に関してその場で感謝を示したかったのですが。 「it」 と 「that」 の使い方全般の質問になるかもしれませんが、わかり易く教えて頂けると I appreciate (?) です。 宜しくお願いします。

  • IT

    英会話です。何か、約束に遅れたとき、「もうしません。」-I promise. It won't happen agein.という表現がテキストブックに載っていたのですが、なぜ、主格が「I」でなく、「It」になるのですか。It promises. I'll not late at time.ではニュアンス的に違うのでしょうか。 よろしくお願いします。