• ベストアンサー

(全然大した事ない)精神的にちょっと疲れ気味。

こんにちは、 例えば普通に、"How are you?" なんて聞かれた時に、 自分:「(ストレス等で)精神的にちょっと疲れ気味かな。」 相手:「え? 何々どうしたの?」 自分:「実はさぁ~。 かくかくしかじか。」 という具合に『全然大した事無い』「精神的に疲れ気味」はなんというのでしょうか? "Uhmm, I am kind of mentally worn out." と言うのを考えたのですが、 トラウマ、コンプレックス等、英語では精神的な事を喋ると「精神科医にかからないといけないほどの重病」と誤解されないか、、とそれが分かりません。 (びっくりして)「トラウマになりそう。」は、I am traumatizedとは言わずにI am screwed.と言うそうですし、 「~~にコンプレックスがある。」も、I have inferior complex about~~とは言わずにI have hangup about~~と言うそうですし。 と言うわけで直訳して言うがちょっと怖いので、恐らくmentally worn outなんて言わずに適切な表現があると思うのですが、、、なんと言うのでしょうか? また、mentally worn outは、やっぱり、「精神疾患?」のニュアンスがあるでしょうか? 教えてください、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aikipower
  • ベストアンサー率60% (12/20)
回答No.2

いえ、I'm kind of mentally worn outと言ってもネィテイヴの人は誰もあなたを「精神疾患」とつなげないでしょう。ただ、もっと軽い程度に「ちょっと疲れてるかな」と言いたい時は、A little tired, I guessまたA little tired mentally, I guess(疲労が精神的あることを強調する場合)で結構です。I am kind of mentally tiredを日本語のニュアンスに出来るだけ近く訳すと「精神的にすりへってるってとこかな」になりますので、A littleやJust a littleといった「ちょっと」/「少し」といった表現を緩和する形容詞を付け足せばいいだけです。

zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >いえ、I'm kind of mentally worn outと言ってもネィテイヴの人は誰もあなたを「精神疾患」とつなげないでしょう。 コレは意外!!! はやく、この位英語を感覚で感じたいです。 >もっと軽い程度に「ちょっと疲れてるかな」と言いたい時は、A little tired, I guessまたA little tired mentally, I guess(疲労が精神的あることを強調する場合)で結構です。 なるほど! 勉強になりました。 ただ、あんまりlitteleを使い過ぎると「ふ~ん。」で終わらせられないかな? とか心配してしまったのですが、 <I am kind of mentally tiredを日本語のニュアンスに出来るだけ近く訳すと「精神的にすりへってるってとこかな」になりますので、A littleやJust a littleといった「ちょっと」/「少し」といった表現を緩和する形容詞を付け足せばいいだけです。> こういうニュアンスになるんですね! 誰でも知っているような単純な単語を使いながらも、『詩人か?』と言いたくなる絶妙のセンス! すご~い。 改めて、ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.4

シンプルな表現で、"feeling down" というのがあります。 http://eow.alc.co.jp/feeling+down/UTF-8/ "I'm feeling a little down." "I've been feeling a little down." のように言えます。 "mentally worn out" という表現はありますが、普通の挨拶のやり取りの中では大袈裟かつ重たすぎます。相手の同情を誘って次の会話へとつないでいきたいなら、前にあげた例文で十分だと思います。

zatousan
質問者

お礼

プロフ拝読しました。 お忙しい中ありがとうございます。 >"I'm feeling a little down." >"I've been feeling a little down." なんだか、カッコイイ表現ですね! >"mentally worn out" という表現はありますが、普通の挨拶のやり取りの中では大袈裟かつ重たすぎます。 精神疾患を疑われる事は無いけど、どちらかというと大袈裟というわけですね。 改めて、ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

こんにちは。 いや、mentally とは physically (身体的に)の対角線上にある「精神的に」という表現ですから、mentally worn out と言っても「精神病なの?」とは思われないですよ。mentally tired out とか mentally fatigued とか、「身体的ではなくて精神的に」と言い表すために mentally と言うのは自然です。 mentally ill とか mental disorder などというと「精神病・疾病」になるようですね。 また、ネイティブは tired、fatigued、worn out とともにこんな表現もしますね: ・I'm beat. ご参考までに。

zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >いや、mentally とは physically (身体的に)の対角線上にある「精神的に」という表現ですから、mentally worn out と言っても「精神病なの?」とは思われないですよ。 頭の中で色々机上の空論を繰り返してもんもんしていたのですが、このmentallyは大丈夫だったんですね。 なかなか、目安が難しいです。 早く感覚的に掴めるようになりたいです。 <また、ネイティブは tired、fatigued、worn out とともにこんな表現もしますね: ・I'm beat.> あ、これは、知ってますよ! 映画で出てきましたので。  <mentally tired out とか mentally fatigued とか、> こんな使い方もできるんですね、、、。 勉強になりました、改めてご回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • foxa-gogo
  • ベストアンサー率44% (38/85)
回答No.1

Mentally worn outなんて言ったら、そうとう限界まで来てると思われそうですね(^^;) It's been rough lately.(最近色々あってね) I got a lot of things to worry about right now but I'm okay.(最近色々心配事があって大変だけど、なんとか大丈夫だよ) まぁ概して英語圏には、日本人より「疲れた」、「困っている」ということを相対的にあまり言わない文化が多いのではと思いますが。 ちなみにI'm screwedは例えば学校をズル休みして酒を飲んでいたら校長に見つかって推薦入試がぶっとんだ場合など、「最悪な状況に陥ってしまったとき」に使うもので、トラウマとかとは関係ないと思います。

zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >It's been rough lately.(最近色々あってね) roughって意外と使い方が難しいです。 何か、ネイテブッポイ言い方ですね。 >I got a lot of things to worry about right now but I'm okay これも、何故か英語に訳すと大袈裟に感じてしまうのは、 <まぁ概して英語圏には、日本人より「疲れた」、「困っている」ということを相対的にあまり言わない文化が多いのではと思いますが。> こうだから、何でしょうかね~。 僕は、「~~~できる?」と聞かれて、自信が無くて、「~~~にはコンプレックスがあるからな~。」と言うつもりで、I have inferior complex about~~と言ってしまい、ネイテブの『目を点』にしてしまい、 『親身に心配されてしまった事があります。』 <ちなみにI'm screwedは例えば学校をズル休みして酒を飲んでいたら校長に見つかって推薦入試がぶっとんだ場合など、「最悪な状況に陥ってしまったとき」に使うもので、トラウマとかとは関係ないと思います。> そいう時に、「あああぁぁぁっぁぁなんて事を~~~~、もうトラウマになりそう。」と言うんですよ。 英語に堪能な回答者様は、そんな和製英語使わないと思いますが、、、。 改めてご回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 添削希望

    英文の添削を宜しくお願いします。 私は背が低い事がコンプレックスです。だからいつもヒールの高い靴を好んで履いています。 それに背が低いと視界も悪いし、高い所にも手が届きません。人から「小さいね。」と言われることも好きではないです。 I have an inferior complex about my height [ I'm very sensitive about being small.]and so I always wear high-heel shoes.[So I usually like wearing high heeled shoes.] And because of my hight, I only have low view, can't reach things that are put on high places, etc.. And I don't like poeple pointing out that I'm short.

  • I'm rocking it

    I'm currently homeless and living in a Walmart parking lot. I'm educated, I have never done drugs, and I am not mentally ill. I have a strong employment history and am a career executive assistant. The instability sucks, but I'm rocking it as best as I can. instabilityとは「自分の不安定な状態」のことでしょうか?あと、rocking it の意味を教えてください。よろしくお願いします

  • この問題解ける日本人いますか?(笑)

    以下の空欄に、has / worn か、is / wornを入れて欲しいのですが、 どちらが適切でしょうか? It ( ) often ( ) out at the knee, but I always sew the hole up. 文法的にはどちらも(たぶん)正しいのですが、どちらかが適切だそうです。 理由もネイティブから聞いています。 本当に、一方しか使えないのでしょうか?←これが本当の質問です で、なぜ、それが正解だと思うか、理由をつけてもらえると参考になります。 挑戦状ではありませんので、快いご回答をお願いいたします。m(_ _)m

  • Bull TAE  訳がわかりません

    知り合いが紹介欄に書いていた一部なんですが、なんだかきになりました。 Fcuk it. I have read enough of these and all I ever see is "I am simple." Bull TAE! You are all complex individuals trying to hide behind a less intimidating facade. DEAL WITH IT! Really wanna know about me? I am HELLA easy to figure out. I don't like being disliked. I am a froOt (in a non-gay way). 私は私はシンプル。。。。本当に私のことしりたいの?なにを言っているのかわかりません。教えてください

  • よろしくお願いします

    I can’t figure out why this could be, but I know what it’s not. https://www.thecut.com/2016/09/ask-polly-why-am-i-upset-about-someone-elses-pregnancy.html 訳を教えてください。あと、but I know what it’s not.の後には何か省略されているでしょうか?よろしくお願いします

  • 和訳お願いします

    I am on my way out of town I will have an invoice to you as soon as I get the exact dimensions of the boxes and exact shipping costs.

  • この内容が・・・

    お世話になります。 ネイティブの方とお話をさせていただいたときに、こういう風に言われたのですが、どうも理解できず・・・ なので、どういう意味か教えてくださいませんか? I am not sure I want to go to U.S.A. But It is something I am thinking about. Have you figured out where you would like to go? なんとなく雰囲気で内容的なのは分かるのですが、正確な和訳が分かりません。 ご回答よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    彼氏に(アメリカ人)に、今年の夏に来るのか質問しました。 返事は I am trying. I'm trying to get out of work. I want to visit for 2 weeks to 1 month Please remember, I HAVE TO WORK 来る努力は、しているけど仕事をしなければ行けないっと言ってるのですか?

  • 文法

    文法的に 私は彼女がデビューする前から彼女を知ってます i have know her since before she came out これは文法的に問題ありませんか? 後i am thank sorry proud wrongなどは後にforまたはtoまたはthatがきますがforとthatの使い分けを教えてもらえませんか??

  • TOEIC LPI サンプル音声:これ何て言ってます?

    http://www.toeic.or.jp/lpi/about/tests/#c これのLevel1 Situationの00:25あたりにある Lady:Hmm...I see. Then,can I borrow ten dollars? Man:OK,let me check. ( ) I don't have enough.But I see ( ) over there.Let me go and get some money out.

このQ&Aのポイント
  • HL-L2375DWで印刷する際に、文字の周りに黒い点が付く問題が発生しています。
  • 水彩紙ではなく普通のコピー用紙で印刷しているにもかかわらず、文字の周りに黒い点が出てしまいます。
  • 購入したばかりで、ドラムユニットやトナーは純正品を使用していますが、問題が解決できません。
回答を見る