• 締切済み

単数?複数?

If you have a question,please ask me. は If you have any questions,please ask me. と書き直してもいいのでしょうか? 単純に想定している質問の数が1つなら上を、複数なら下を使えばいいのでしょうか? 御指導お願いします。

みんなの回答

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

>If you have a question,please ask me. これは「質問は一つしか無い筈だ」という前提に基づいています。その前提はナンセンスです。話し手の予測し得ない質問というのは数限りなくあっておかしくありません。また、「御質問をどうぞ」と促す時、話し手は沢山の質問を期待している筈です。"any questions"は「どんな質問でも(御自由に)どうぞ」と示唆しています。事実、短縮された表現は"Any questions?"なのです。教師、講師などは講義の節目節目に"Any questions?"と生徒(受講者)に問いかけます。"A question?"とは云いませんん。 カンマの後には半角スペースを置いて下さい。でないと、正しい英語の書き方とは云えません。

noname#181603
noname#181603
回答No.1

まあ、そのとおりですが、通常 if you have any questions.....が定番になっています。any 複数形ってけっこうあります。

関連するQ&A