• ベストアンサー

カタカナの英語の意味はどうやって調べたらいいですか?

妹がアルバイトをはじめ、会社で使う資料に カタカナの英語らしき表現(コミット、アセスメント、 アセッサー、シームレス、アテンド等等色々らしいです) がでてくるらしく 意味がわかんない!と悪戦苦闘中の様子です。 妹も私も音楽系の大学をでていて語学は 「。。。。」です。 沢山資料に カタカナで英語が使われているらしくいちいち 聞いていたら日がくれる! ・・らしいので 何か調べるサイトはありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gooの新語で引くとある程度は出てきますよ

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=&sw=3
pyunpyun
質問者

お礼

ありがとうございました!妹に調べさせます(^^)

その他の回答 (2)

  • emptyhead
  • ベストアンサー率30% (17/55)
回答No.3

私は電子辞書を使っています. セイコーのSR9200という機種です. カタカナ語辞典は無いのですが,意外と広辞苑でヒットします. そして広辞苑から英和辞典に飛ぶ,などという事もできるので,外来語(カタカナ語)の日本で使われる意味と,本来の原語での意味の比較ができ重宝しています. またこの電子辞書に搭載されている和英辞典でもカタカナ語がかなり掲載されていて便利です. 試しにアセッサーを調べると… 広辞苑には無いのでアセスの名詞系と想像して,アセスメントを調べます. アセスメントで広辞苑から英和辞典にジャンプして,スペルを調べます. assessmentを英和辞典に入力すると… assessorが見つかりました. といった具合です.

pyunpyun
質問者

お礼

なるほど・電子辞書ですか・・・便利ですね(^^) 妹に教えてみます。 ありがとうございました

  • Hageoyadi
  • ベストアンサー率40% (3145/7860)
回答No.1

産経新聞の片仮名略語・用語解説

参考URL:
http://www.sankei.co.jp/databox/yougo/ryakurou.html
pyunpyun
質問者

お礼

早速ありがとうございました!妹に調べさせます(^^)

関連するQ&A

  • 英語でレジ

    レジ(電化製品)のアルバイトを始めましたが、たまに日本語がほとんどわからない外国の方が来られ、毎回対応に悪戦苦闘しています。 そこで、レジでよく使う表現を英語ではどのように言えばいいのか教えていただけませんか? 宜しくお願いしますm(__)m 1.いらっしゃいませー 2.お待たせしました 3.ポイントカードはお持ちですか? 4.カードでお支払いですか?お支払いは1回で宜しいですか? 5.ここにカードの署名をお願いします。 6.少々お待ち下さい。 7.こちらの商品は、お取り寄せ(予約)になりますが宜しいですか? 7.1週間ほどで届くと思いますが、商品が届きましたら、こちらから(電話で→)ご連絡いたします。 8.(○○はどこですか?と聞かれた場合の)ご案内いたします。(その後)こちらです。 9.○○円です。 10.こちらの商品は、1階で受け渡しですので、 カウンターで領収書をご提示ください。 11.お釣りが○○円と、領収書、保証書のお返しです。 12.ありがとうございます。

  • SEの英語学習の仕方について

    SEになって(サーバの管理などで)5年目ですが、先日、外国人ユーザのサポート専用の窓口に配属されました。 学校ではまぁまぁ英語は得意科目だったので、それほど構えてはいなかったのですが、やってみると基本的な表現もできずに悪戦苦闘しております。 問い合わせ内容は、アプリの不具合に関する回避方法など操作一般を説明しています。日常会話とシステムの用語を理解していれば、何とか勤まるレベルです。 そこで質問ですが、 上記「困りごと」を解決するに当たってぴったりな参考書・サイトなどありましたらご紹介いただけないでしょうか。 また、主人公がSEで、その職場を描いている映画などありましたらご教授願います。 よろしくお願いいたします。

  • 英語で表現したらどうなりますか?

    会社で鉄を使って古びた風合いのある家具や雑貨の製作・販売をしています。 HP等で方向性を示す際に格好良く英単語で表現したいと思っています。 ・古びた ・使いこんだ ・朽ちた ・往年の ・風合い      etc‥ 翻訳サイトで上記の様な思いつくまま検索したのですが、なかなか思う様な単語がありません。 よく聞く「アンティーク」「レトロ」や、鉄の「アイアン」はちょっとイメージが違い、 またあまりにも使われすぎているのであまり使いたくはないです。 私自身英語が得意ではありませんので、添付の参考資料から連想する英単語をお聞かせ下さい。 (スペルのあと発音のしかたもカタカナで教えて下さい) 宜しくお願いします。

  • カラオケの上手な人は英語の発音も上手?

    「カラオケの上手な人は英語の発音も上手」とは、昔通訳の学校に通っていた時に先生が言っていたことです。半分冗談もあったと思いますが、私はなるほどな、と思いました。 私は英検準一級、TOEICは865点で、一般的に見れば、語学力はある方だと思います。仕事でも英語を使っているのですが、文章を書いたり読んだりするばかりで、外国人から電話がかかってくると、しどろもどろになってしまいます。 学生の時も英語の成績が良くなくても、素晴らしい発音をする女の子がいました。英語の発音とカラオケってどうして関係があるのでしょう?なんとなく分かるんですけど、ちゃんと分からないのでどなたか説明できる方お願いします。 そしてこんな私でも発音が上手にできるようになれますでしょうか。もし発音を矯正できる方法がありましたら、教えていただけると大変有り難いです。前に英会話教室の体験レッスンで、外国人の先生に「あなたの英語はカタカナ英語の発音だ」と言われました。 ちなみに私はカラオケは苦手です。表現力を必要とするような事は苦手なんだと思います。

  • よい講座もしくは書籍教えてください。

    まず、rawsocketについての詳しい定義すら知りません。ただwinsockよりもかなりTCP/IPレベルに近い操作ができるということくらいでしょうか。 で、rawsocket(WSASocketをはじめとする、WSAがついているものなど)の勉強をしたいのですが、なかなかrawsocketと検索かけるだけでも数が限られており、日本語サイトなんてほとんどありません。 あったとしても、rawsocketの関数群は使えるものとしてある目的をなすためのソースが紹介されているのみです。 英語サイトで調べてみたのですが、関数や構造体の説明1つとっても、MSDNと同じ表現が使いまわしてありました。 MSDNで調べても、文章のなかででてくる「privider」と「server」の区別すらもつかず、悪戦苦闘(といっても2時間)しても、WSAPROTOCOL_INFO構造体とかややこしいというのもありますが、WSASocket関数すらまだ把握できません。 そこで、rawsocketを学習するための良書、もしくはサイト知りませんか? 英語であっても、専門的で一見して定義があやふやな語句については定義があればOKですので。 知っていたら教えてもらいたのです。よろしくお願いします。

  • 英語を第二ヶ国語とする人・・

    私は現在カナダに滞在して三ヶ月です。 初めての海外生活でしたが出発前にかなり力をつけていったつもりではじめの二ヶ月通った語学学校でも苦労を感じませんでした。 ただ最近アルバイトをはじめて現地の人や他国の人を触れる機会も増えて思う事があります。 レジをしていると、たまに(癖の悪い若者が)ジブンの発音や話し方を真似したり、なんだか笑われてるような気がします。その証拠に昨日も一人のお客さんには全てをオウム返しされました。 ネイティブスピーカーにはやはり、英語を第二ヶ国語とする人の英語は面白く聞こえてついからかっていしまいたくなるのでしょうか? 私の英語は、確かにアクセントや強弱はありませんが、語のあとに母音をつけたりするようなもろ日本語なまりの英語ではありません。 気にしたほうがいいのか・・誰か同じような経験された方いましたらご意見を。。

  • 英語を日本語化するレベルから脱却できないのですが

    自分は英語を勉強していて、語学留学にも行った事もあります。 で、今は毎日自分で勉強もしていますし、更に彼女とSkypeにて2、3時間は英語で話をしているのですが、全く上達しません。 そこで質問をさせて頂きたいと思います。 下記のような理由からダイレクトに英語を英語で吸収したり理解出来れば効率的だと思うのですが、日本人には不可能なのでしょうか? アドバイスをお願いしたいのですが。 こういうやり方で自分は克服したとか教えて頂けたら幸いです。 宜しくお願い致します。 1. どうしても英語<=>日本語の訳から脱却出来ません。 相手の言っている事をワンテンポ以上ずれて理解するせいか、特にアメリカ人の英語はサッパリ分かりません。 彼女はアメリカ人ではないのですが、おそらく自分の為にテンポを落としたり、レベルを落としてくれているんだと思います。 英単語や英語表現にしても、聞いた瞬間に日本語訳してしまいますし、こちらが喋る際も日本語を英訳しているので、分からない表現に詰まってしまったり、同じ文章も毎回文法から組み立てなければいけないので、定着率がとてつもなく悪いです。 2. 1.の最後でも書きましたが、新しい単語や表現の際にいちいち日本語で覚えるので忘れやすいですし、いわゆる2回覚えなければいけないことになると思います。 英語->日本語、日本語->英語。 そして、その癖がついているせいか、新しい単語を彼女にならっても、後で辞書で調べてから覚えようとする為にその場で覚えることが出来ません。 日本語がどうしても必要になってしまいます。 3. 英語と日本語は言葉の使い方が違う事も多いので、ニュアンスがつかめず、簡単な事を言っているはずなのに相手の意図が汲み取れません。

  • カタカナ英語の意味が知りたいです

    よく、映画みたりゲームしていて思うんですが、「ギャザリング」や「マジカル」、「ミュータント」等のいわゆるカタカナ英語(英語じゃない場合もあるかも)の意味が知りたいんです。 だいたいの意味はわかるんですが、もっと詳しく調べてみたいなあと思って。 そういうわけで、このようなカタカナ英語の意味を調べる良い方法はあるのでしよか? もしくは役に立つページなんかを教えてくださると嬉しいです。

  • andy murray が アンディー マリー 

    英語のカタカナ表現は不正確な事は日常茶飯事なので、いちいち気にすることではないとは思いますが、最近気になってしょうがないのが英国のプロテニスプレーヤー"andy murray" のことをニュースで、「アンディー マリー」と呼んでいるのは何故なんでしょう? スペルや発音から考えたらどう見ても「アンディー マレー」じゃない?と思うんですが、どこかの国の放送でのアナウンサー発音を聞いてマリーと聞こえたのが広まったのでしょうか?

  • カタカナ英語?の意味を簡単に調べれるHPはありますか?

    カタカナ英語っていうのでしょうか? 最近「アテンション」や「マネジメント」や「インタレスト」のような日本語で使えばいいのにって思うのですが(愚痴はこのあたりで)そういったカタカナ英語?の意味を簡単に調べれるHPってありますか? カタカナ英語で検索かけたのですがいまいちこれといったページが見つからなくて・・・ よろしくお願いいたします。