• 締切済み

イギリスの老舗デパートにクレームに対する返信に対するメールの添削をお願いします。

 イギリスの老舗デパートのLibertyのオンラインショップでチョコレートを多数、買った所、汚れや中のチョコレートにヒビ割れのあるものがありました。 明らかに、梱包が雑だったのが原因と思いましたので、汚れやヒビ割れのあった物の画像を送付して、今後このようなことが無い様にして欲しい、今後、こちらが注文した際は、こういう風に梱包して下さい、というメールを送りました。  メールに対する返事が、一昨日来ました。 お詫びと、お詫びということで、送料を無料にします、との事でした。    個人的には、お金はそのまま受け取って、返信メールはしなくてもいいと思いましたが、Libertyに梱包の件でメールを送る際に、英文の添削をこちらでお願いしていて、経過を気にされている方もいたみたいでしたので、報告をかねて、そういうメールが来たということと、こちらはQ&Aサイトなので、返信のメールはしなくてもいいですよね?、という質問をこちらにさせて頂きました。 そうしたところ、「お金ありがとう。チョコは壊れている。でも美味しい」という返信メールぐらい私ならする、という回答を頂きました。  個人的には、返信メールは入らないと思ったのですが、お金は受け取っておきます、くらいは、言っておいた方がいいかなと思ったので、メールをすることにしました。 そこで、毎度のことですが、その英文の添削をお願いします。  最後の一文は付けないで、最初の一文だけで済ませるかもしれません。  後、事の経緯というほど大げさなものではありませんが、経緯がわかるので、Libertyにクレームを入れた際の質問(英文の添削)と、返信が来た報告と質問をこちらに載せておきます。  Libertyにクレームを入れた際の質問(英文の添削)  http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4701664.html?ans_count_asc=20  返信が来た報告と質問  http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4735553.html?ans_count_asc=20  英文  お金は、受け取っておきます。  I receive the money.  今後、こちらが注文した際は、梱包の指示を出しますので、その時は、よろしくお願いします。  Because will give instructions of the packing in future when this ordered it; then thanking you in advance.

  • su0
  • お礼率98% (285/290)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

前回のご質問では失礼いたしました。 で、私もduosonicに賛成です。「お金、受け取っておきます、だけだと寂しい感じなので」とのことですが、duosonicさんが書いておられるように「Thanks for your concern.(お気遣いありがとう)」の一言を添えれば寂しいということはありませんし、ここは礼状に徹するのが印象がいいと思います。 申しましたように、私はサービス業経験者ですが、逆に、今、いつ来るかわからない梱包依頼のことを言われても、相手は困ると思うのです。質問者さんの期待どおりに、ずっと気にしてくれそうなのであれば尚のこと、「気にすべき人ファイル」みたいなところに、ずっと置いておかなければいけないことになりますので。それならばむしろ、実際に梱包を注文する時まで、あなたが責任もって経緯を書いたメールを保管し、そのメールを添えて梱包の注文をしたほうが確実でしょう。 とはいえ、梱包の特別注文に相手が応じてくれるかどうかは疑問です。大きな企業というものは、流れに外れることは、なかなかしてくれないものです。客の数は多いし、その人たちの特注にいちいち応じているとコストがかかるからです。なので、今度、商品を注文する時に、「前回、壊れていたので、今度は注意して」と言うのはいいと思いますが、「こういう素材を、こことあそこに詰めて梱包して」といったような具体的な注文は通りにくいでしょう。 というわけで、どうしても梱包のことを念を押しておきたいのなら、今回の礼状に、こう書いてはどうでしょう。 I received your refund.(返金を受け取りました) Thanks for your concern.(お気遣いありがとう) I'm sure you will take extra care on packaging in the future. (今後は、梱包の際に、十分に注意していただけるものと確信しています)

su0
質問者

お礼

 回答、ありがとうございます。    確かに、いつ来るかわからない注文に対して、念押ししても、しょうがないですね。 そういえば、Libertyは老舗のデパートってことですし、良くわかりませんが、大きいですよね、多分。 オンラインショップは、世界中の人が買える様になっていますから、注文してもわからないですよね。 日本から、注文する人は少ないと思うので、目立つとは思いますが。 でも、あっ!あの人だ!なんて、注文を見ても気付かないですよね。 まっ、わかりませんが。 クレームを付ける日本人も少ないでしょうから。  注文する際は、梱包について注文する度にお願いしようと思っています。    この最後の一文いいですね! 使わさせて頂きます!  英文ありがとうございます! 

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.1

こんにちは。お疲れ様です。 まあこのショップ、返信やおカネを返してくるのですから、良心的で一生懸命やっているという印象は受けます。ただ多くの場合、注文やクレームを受ける部門と実際の商品発送を行う部署というのは別になっているので、梱包はクレームデスクのコントロール外ではありますよね。なので、あんまりこれからどうこうするということを言っても仕方ないでしょうね。 最後の文はヤフー翻訳そのままですね。質問者が苦労していない翻訳マシーン結果をこっちが時間を割いて添削するのは非常にバカらしく感じるので僕は手をつけませんが: ・I received money. Thanks for your concern. 、、、とでも言っておいたら良いのではないでしょうか? ご参考までに。

su0
質問者

お礼

 早速の回答、ありがとうございます。  いつも、ありがとうございます。  そうですね、部署的には、関係ないですよね。 でも、話はあがるんじゃないかと思いますが、今のところ、今後、注文する予定が無い感じなので付けなくてもいいかな、とは思います。 最後の文は、付けると変な感じもしますが、一応付けようかなと思います。 お金、受け取っておきます、だけだと寂しい感じなので。 よくYahoo!の翻訳マシーンって、わかりますね。 驚きました。 相変わらず翻訳マシーンです。 時間も無い中、こちらに載せることが減ってくると、過去にもらったものから考えようとチラッと思いましたが、考えなくなりますね。    

関連するQ&A

  • イギリスの老舗デパートのオンラインショップに入れたクレームに対して返信が来ました!

     前に、こちらで、イギリスの老舗デパートLIbertyのオンラインショップで、チョコレートを多数買ったところ、汚れやヒビ割れのある物があったので、また注文すると思うので、今後そういうことが無い様にして下さい、そして今後注文した際は、具体的な指示をして、こういう風に梱包して下さい、という内容の英文の添削をお願いしました。  画像を添えて送るといいですよ、という回答も頂いたので、画像を付けてメールしました。    今日、その返事が来ました。 お詫びとともに、送料をまけてくれるそうです。 VISAのデビットで、ちゃんと入金されてました。  ただ、今後自分が注文した際に、こちらの要望通りにしてもらえれば、それで良かったのですが、お詫びということなので、返金された送料は、頂くことしました。 今後、こちらの要望も聞いてもらえると思います。 こちらの名前とかは、覚えていないと思いますので、注文した際に、こちらの要望を言わなければいけませんが。 要望はスムースに通ると思います。    添削して頂いた方ありがとうございました。  このままだと、Q&Aサイトなのに、質問の無いまま終わってしまいますので、最後に一つ質問です。  このまま、送料を返金してもらってそれで、終わり、でいいですよね。 返信メールとか入らないですよね?  メールを受け取った直後は、ほんのちょびっと、メールして、送料返金しくれなくていいですから、と恐縮する気持ちがあったので。  こちらの意図とは全く違う、考えてもいなかった対応をされましたが、今は、自分の中でそれでイイヤという気持ちなので。 メールの全文 I am very sorry that you were unhappy with some of the items that you received in your order. We have taken your comments seriously and will use them to improve our service for our customers. As a gesture of goodwill I have refunded your £25 delivery costs back to you. Again we are very sorry for any inconvenience this has caused you. Kind regards,

  • 返信のメールに対する英文の添削をお願いします。

     イギリスのデパートのオンラインショップで買い物をした際に、商品に汚れ等があったので、そのことに対して、画像を送付して、クレームと今後の梱包に対する注文をしたのですが、それに対する返信メールが来ました。  内容としては、お詫びと、送料はおまけします、というものでした。 送料の返金は確認しました。  そこで、今回のメールに対して、返信メールを送ろうと思うのですが、そのメールの英文に自信がないので、どなたかわかる方がいたら、添削して下さい。  よろしくお願いします。    英文  お金は、気持ちということで、受け取っておきます。  I reseived your refund regret as a felling of the apologies.

  • イギリスのオンラインショップに送るクレームの英文を添削して下さい

     イギリスのLibertyのオンラインショップでチョコレートを多数買ったのですが、チョコレートの紙の箱の表面に黒ズミが付いている物があったり、チョコレートにヒビ割れが入っている物があったり、状態が悪い物が数点ありました。 箱に白い粉みたいな物が付いていたり、透明のプラケースに入っている物のプラケースがくすんでいたり、全体的にも状態が悪かったです。 ずっとお店の倉庫に眠っていたという感じです。  こうなった原因として考えられるのが、チョコレートの梱包の仕方です。  大きな箱に、チョコレートをただ入れただけなのです。 それで、この箱が注文したチョコレートの箱の量に対して、大き過ぎるので、かなりスペースが出来ます。 にもかかわらず、出来たスペースに緩衝材を何も入れてくれていません。 なので、箱を持って少し斜めにすると、ガタゴトといってチョコレートの箱が動いて行くのがわかります。  チョコレートに関しても、箱がむき出しのまま入っています。 一箱ずつプチプチとかに包んでくれていません。  イギリスでは、こういった梱包の仕方が当たり前なのかもしれませんが、日本人だからでしょうか、感覚的にどうしても納得がいきません。  実際に箱に黒ズミがあったり、チョコレートにヒビが入っていたりしましたし。  それで、箱に黒ズミがあった物やチョコレートにヒビ割れがあった物を返品するか返金してもらうか、ということになるのですが、黒ズミやヒビ割れがあった物がバレンタイン用だったため、時間的に間に合わないので、今後も買う予定があるということもあって、今回は、今後こういうことが無い様にしてもらいたいということをお店に伝えたいのです。    英語が苦手で、伝える英文なんて自分では作れないので、そのことを伝えるための英文をエキサイトの英訳サイトを使って作りました。  ですが、何分英訳サイトの訳なので、正しい英文になっているか不安です。  どなたか、わかる方がいたら、添削して下さい。  よろしくお願いします。 英訳 注文番号0000のチョコレートの注文をした○○といいます。 It is said ○○ that orders the chocolate for order number0000. クレームです。 It is a complaint. 商品番号0000のチョコレートの箱の表面に汚れがありました。 There was dirt in the surface of The Chocolate Box of commondity number0000. 商品番号0000のチョコレートにヒビ割れのある物がありました。 There was in the chocolate of commondity number0000 there was a crack crack. バレンタイン用に購入しましたが、バレンタインに間に合わなくなるので、返金も返品も要求しませんが、今後こちらが注文した際には、この様な事が無い様にして下さい。 There must not be such thing when here will order in the future though neither the repayment nor returned goods are demanded because it is not in time for Valentine though bought for Valentine. 商品は汚れが無いきれいな物を入れて下さい。 Please put no Mono of dirt in the commondity. 商品は1箱ごとにプチプチに包んで傷がつかない様にして下さい。 Kiz must not adhere encompassing the commondity with Ptipti ever one box. 商品の入った箱の中に隙間がいっぱいあって、商品が動いてしまって壊れる恐れがあるので、動かないように隙間には、必ず緩衝材を入れて下さい。 There is fully a space in the box that the insertion entered, the Ti commonodity moves in the commondity, the commondity migth not break, and do not move, please neatly putting the buffer material in the space. よろしくお願いします。 My best regards. 

  • これは余計なことですか?

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4442252.html?ans_count_asc=20 さきほどこちらの質問をしました。 彼に「さいきん連絡なくってさびしい」とやんわりと不満を伝えてしまいました。 彼が謝ってくれてそれをちょっと後悔しています。責めてしまったようで。 彼のことだから返信が遅くなったり、メールできなかったりすると気にしてその都度謝ると思うんです。 そこでこの間言ったことあまり気にしすぎないでほしいこと、時間が空いたらでいいことを伝えてもいいでしょうか?言ってること違うじゃないかと思われるかなって。。 発言をフォローするためのうまい言い方が他にあったら教えてください。フォローしなくてもいいというご意見も聞かせてください。

  • 謝罪メールの返信に返信を返すべき?

    私は大学4年で内々定を最近いただきました。 その企業様の懇親会の連絡がきたのですが、 その返信に参加の旨とともに、必要書類を発送した報告をかきました。 しかし、私の不注意で、発送した日を誤って記載してしまいました。 すぐに誤記についての訂正と謝罪のメールを送ったところ、「お気になさらず」という内容の返信をいただくことができました。 この返信にさらに感謝のメールを送るべきなのか、何もしない方が良いのか判断がつかず、今回質問をした次第です。 昨日からメールを2通(誤りを含んだメールと、謝罪のメール)送ってしまっているのに、さらにまたメールを送ると煩わしいかな、と思うのですが、 私のミスに関しての返信をいただいたのに、何も返さないのも相手からしたら失礼にあたるのかな、と思ってしまい、次の行動に移せません。 相手の採用担当様がどちらの行動を望んでおられるのか、アドバイスよろしくお願いします。 また、返信をする場合、 ・温かいお言葉をいただき、ありがとうございます。 ・懇親会でお話出来ることを楽しみにしています ・今後ともよろしくおねがいします。 という内容を送ろうと考えています。

  • 回路図の見方について

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4212823.html?ans_count_asc=20 上記の最後の質問の件、よろしくお願い致します。

  • ストレスによるものでしょうか?

    ストレスによるものでしょうか? 最近、また過食になりがちで悩んでいます。 http://okwave.jp/qa/q5838295.html?ans_count_asc=20 http://okwave.jp/qa/q5837517.html?ans_count_asc=20 でも色々質問させてもらいましたが、ほんの少し欝状態がマシになったので頓服のリスペリドンをやめたのですが、また欝が悪くなってきたのでまた処方してもらいました。すると、何となくですが前みたいに食欲が増してしまったんです・・・。どのみち、薬にしろそうでないにしろこの今の状態が過食につながっていると思うのですが、どうにか抑える方法はないでしょうか?やはり、薬は急に減らさず、運動するように心がけるしかないでしょうか?ご回答お願いします。

  • 返事が来ない・・・

    こんばんは。 以前、 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3542845.html?ans_count_asc=20 で相談させていただきました。 返事を下さった皆様、ありがとうございました。 その後、「もう少し仲良くなりたいな」という言葉を入れたメールを送ったところ、返事が来なくなりました・・・。 質問するような内容を入れなかっただけかもしれませんが・・・。 やはり脈なしなのでしょうか? お願い致します。

  • メールの返信

    はじめまして。 質問させていただきます。 片思いの男性とメールについて 今後どおすればいいのか 分かりません… 是非みなさんからの意見を 聞きたく、投稿しました。 上記の通り、好きな人とメールを 続けていたんですけれども、 その日の当日の夜に 予定がいつ合うかを話してて 相手からの質問系のメールに返信し それから4日ぐらい相手からの 返信は来ず5日目にやっと 返信が来たと思ったら 携帯替えました! 登録お願いしますとあって 一様、携帯替えたんですね 登録完了です!と送った以来 メールが来ません。 返信に困ったのでしょうか? でも、こないだの メールには一切返信がないのは なぜだと思いますか? 携帯を変えたことによって 気づいてないのかなとも考えたのですが その日の夜メールが来て 30分後に私から返信しましたし、 忘れているのでしょうか? 情けないんですけど いろいろ考えこんでしまって… 奥手なのでメールを再度、送るのも 迷惑だと思うので このままだと自然消滅ですよね…

  • 企業からのメールに返信する、しないの区別

    お世話になっております。今回は就活の基礎であるメールのマナーについて教えて頂ければと思います。 よろしくお願いします。 私は現在就職活動をしている就活生です。 このところ合同企業説明会に参加することが多くなり、それと同時に説明をして頂いた企業の方から「ご参加頂きありがとうございます。○○株式会社~」のようなメールが来ることも多くなりました。 内容としては「お越し頂きありがとうございます~」という、ただ「説明会に来たこと」についてのメールや、それにプラスしてエントリー前であっても「○○月□□日に説明会があります。」というものがあります。 これについてはマナー上返信するべきなのでしょうか? もしも返信するとすれば 件名を「メールを確認致しました」 内容は「ご連絡いただきありがとうございます。○○大学△△学部の□□です。 今後ともよろしくお願い致します。」 というような感じで書くだけでいいのでしょうか?受け取ったということを言うだけで十分でしょうか? 私の予想では自動的にメールが発信されるようなメールには返信が必要ないと思いますが、企業の人事の方から発信されたメールであれば、たとえ内容がテンプレートであっても返信をするべきなのではないかと思います。 今回は返信する際のメールの内容もお聞きしたいのでよろしくお願いします。 そこで質問があります。 1. 上記のような「説明会参加」に対するメールには返信をするべきなのでしょうか? 2. もしも1.のようなメールに返信する必要はない場合、そのメールに説明会の予定などが書かれていても返信をしなくてよいのでしょうか? 3. もしも1.のようなメールに返信するべきであるならば、どのような感じで書くべきでしょうか?上に書いたような「メールを確認したこと」を伝えるだけでいいのでしょうか?下記の私が考えた例文の添削をお願い致します。 4. 加えて、ビジネスマナーとして「返信をしなくてもよい」場合のメールがあれば教えていただければと思います。 添削をよろしくお願いいたします。 (件名) ご連絡いただきありがとうございます。(企業からのメールの件名を()内に書く) (内容) ○○株式会社  △△部             ~~課 □□様      お世話になっております。○○大学○○学部○○学科 (私の名前)です。      お忙しい中、ご連絡いただきありがとうございます。      会社説明会の際にはよろしくお願い致します。      ―――――――――――――――――――――――――         名前(よみがな)      ○○大学 ○○学部 ○○学科      〒~~~~      (住所)      (携帯番号)      (携帯とパソコンのメールアドレス)     ―――――――――――――――――――――――――     (以下、企業からのメール本文を引用) お手数をお掛けして申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。