- 締切済み
英語 添削 長文?
英語の長文なのですが、よく分かりません。 長文の一部なのですが、分からないところを抜粋したものです。なので話が途中っぽいですがその辺は申し訳ありません。 多少がんばって訳してみました。 In order to understand what dew is, we have to understand something about the air around us. All air holds a certain amount of moisture. Warm air can hold much more water vapor than cold air. When the air comes in contact with a cool surface, some of that air becomes condensed and the moisture in it appears on the surface in tiny drops. This is dew. 露が何かを知るために、私たちは回りにある空気について何かを学ぶ必要があります。すべての空気はある一定の量の湿気を保っています。温かい空気は冷たい空気よりさらに水蒸気を保っています。 空気が冷たい表面に接触したとき、空気は濃くなりそして、湿気が小さな水滴となって現れます。 これが露です。 とがんばってみましたが When the air comes in contact with a cool surface, some of that air becomes condensed and the moisture in it appears on the surface in tiny drops. この部分が不安です。 自分の訳でいうと 空気が冷たい表面に接触したとき、空気は濃くなりそして、湿気が小さな水滴となって現れます。 この部分です。 お願いします。急ぎです。。 できればしっかりした文章で全文書いていただけるとありがたいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ohioan4506
- ベストアンサー率48% (447/921)
こんにちは。 不安だと言う部分の訳でもう少し補足すると、 「空気が冷たい表面に触れると、その空気の一部が凝縮し、空気中の湿気がその表面に小さな水滴となって現れます」 というのでどうでしょうか。 some of that airというのは、When the air comes...のairのことで、それがsome of とあるので、一部、でいいのではないかと思います。 the moisture in itのitは空気を指すので、空気中の湿気でいいと思います。 ここの英文では空気が凝縮する、とあるんですが、「露」と言うキーワードで検索すると、空気中の水蒸気が凝縮する、とあり、英文の露の説明がちょっと違うのかなと思うのですが・・・。 ちなみに気づいたかもしれませんが、「凝縮する」のcondenseはコンデンスミルク(condensed milk)のコンデンスです。