• 締切済み

ポルトガル語でマグロはなんて言うのでしょうか?

件名の通りです。 ポルトガルの猫のスープ「ソッパ・デ・ガタ・バカリャウ」 を作ってみたのですが、干し鱈がなかったので、マグロで作りました。 そうなると、「ソッパ・デ・ガタ??」になるのか気になっております。

みんなの回答

  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.1

Sopa gata de bacalhau 「干し鱈の猫スープ」が正しいようです。 ガタは猫を意味します。 バカリャウは鱈です。 そうするとまぐろはポルトガル語でAtum(アトゥン)ですから Sopa gata de atum となります。

enabran
質問者

お礼

ありがとう御座います。 レシピの名前を付けるのに役立たせて頂きます。

関連するQ&A