• ベストアンサー

Ladys and Gentlemen の中国語訳

先日乗った上海行きの飛行機内でのアナウンス。 英語、中国語、日本語でほぼ同じような内容のアナウンスがされるのですが、 英語で Ladys and Gentlemen に相当する中国の簡体字とピンインを教えてください。 耳で覚えている”感じ”では、「ニーシーメン シンショーメン」(空耳っぽい?)と聞こえます。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ha_na_ge
  • ベストアンサー率34% (132/381)
回答No.1

「ニーシーメン シンショーメン」 と聞こえたなら 「女士(イ門※)、先生(イ門※)」 で決まりですかな。 ※イ門=人偏に門 ピンイン 「nv(3)shi(4)men(軽声)、xian(1)sheng(軽声)men(軽声)」

shimofuri1
質問者

お礼

よく分かりました! ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3

台湾路線ではこんな言い方もあります。 http://sanwa.okwave.jp/qa3941396.html

shimofuri1
質問者

お礼

なるほど、色々ありますね。 今年は台湾に行くこともある予定なので、予習(?)して行きます(^^; 回答、ありがとうございました。

回答No.2

先の方のお答えどうりで決まりです。

shimofuri1
質問者

お礼

はい、その様ですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A