• ベストアンサー

think と leave に伴う前置詞

最近仕事で受け取った技術系のメールで 1. What do you think to <事柄>? 2. Leave it with me. という言い方がありました。差出人は別々で両方ともイギリス人です。疑問に思ったので辞書を見ると、1. は of か about を使うようであり、2. は <事柄> to <人> あるいは <人> with <事柄> とするようなのですが、上のような言い方も正しいのでしょうか?何か意味が違うのでしょうか? イギリス人の英語もときどき間違っていることはありますが、これらについては間違いなのかどうか分からないので…。 また、返信などで自分でこういう表現をしたいとき、受け取ったメールと同じ言い方にするのと辞書にある形を使うのとどちらがいいでしょう?

  • mide
  • お礼率95% (422/443)
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dripdrop
  • ベストアンサー率78% (149/191)
回答No.3

順序が逆になりますが、まず、 2.Leave it with me. は、たとえば Oxford の現代英英辞典などにも記載されている、まったく正しい表現です。 Leave it to me. とどう違うのかが問題ですが、ある辞書には、相手に問題を解決する時間や能力がない場合に、自分が責任を引き受けるのが leave it with me.である、という意味の説明がありました。 次に 1.What do you think to <事柄>? ですが、たしかに of または about を使うのが普通です。 しかし、What do you think to this? というような例も時々見かけるので、1.も間違いではないと思います。 返信に使う表現については、個人の好みの問題ですが、相手に合わせて、ニュアンスもよく分からない表現を使うのは避けたほうがいいでしょう。 「辞書にある形」というのではなく、一番普通に使われている標準的な表現を使うのが安全だと思います。(辞書には書いてあるけれど実際には使われていない表現もたくさんありますから。)

mide
質問者

お礼

2.は辞書によっては載っているわけですね。色々な辞書を調べてみるべきでした。 1.も間違いではないということで、しかし安全な表現を使った方がいいですね。ありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • snowbees
  • ベストアンサー率22% (173/760)
回答No.6

1)について。"What do you think to this"を入れると、下記を含めヒットします。疑問に思われるフレーズは、検索してみる。#1さん他が指摘する様に、about など慣用フレーズが無難です。

参考URL:
http://www.eventhorizonuk.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=2
mide
質問者

お礼

いつも質問前に検索をかけていますが、ヒットしてもそれを使っていいかどうかは難しいのです。使わない方がよい言い方を検索しても多数ヒットすることがあるので。 慣用フレーズが無難ということで、ありがとうございました。

回答No.5

Gです。 誤字がありました。 >つまり、問題などを任しておけ、というときはto/withは使いますが、者などは、者と置いておく、というフィーリングが強い場合、たとえば、子供を置いておく、というという場合などは、toというより、with meの方を使い、大丈夫よ、私のところに置いていけば、ちゃんと気をつけて面倒見るから、というフィーリングがちゃんと出るんですね。 の「者などは、者と置いておく」、は「物などを~のもと(一緒に)に置いていく」です。 つまり、with meで、私のもとに、という事になります。つまり、babyは私と一緒にいさせなさい、というフィーリングですね。 ですから、with~とto~では、違うフィーリングが必要な時は、それを出さなくてはいけない、ということですね。 何かあれば、補足質問してください。

mide
質問者

お礼

そう解釈して読んでいたので大丈夫です。たびたび恐縮です。

回答No.4

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに説明しますね。 まず 1)です。 これは、Think of, think aboutというのは、後に続く事についてどう思うか、という言うフィーリングなんですね。 それに対しthink toの方は、あまり使われることはここではよく使いませんが、に対してどう思うか、というフィーリングなんですが、その違いはというと私には殆んど感じられません。 ただ、この使い方よりは、あなたのフィーリングを伝えるという観念からは、使わない方がいいと思います。 2)これは、他の質問のところでも(Leaveの件で)最近説明させてもらいましたが、leave with me,ということに、私の元に、というフィーリングが強く出ています。 leave it to meはそれに対し、私に、というだけなんですね。  つまり、問題などを任しておけ、というときはto/withは使いますが、者などは、者と置いておく、というフィーリングが強い場合、たとえば、子供を置いておく、というという場合などは、toというより、with meの方を使い、大丈夫よ、私のところに置いていけば、ちゃんと気をつけて面倒見るから、というフィーリングがちゃんと出るんですね。 ね、違いますね。 Leave your baby with me,とLeave your baby to me.じゃ、違いますね。 でも、Leave your problem with me, Leave your problem to meでは、そんなに違いを出していないということなんですね。 私は、辞書は怖い、とここで言いつづけています。 なぜかというと、辞書は、こう言う日本語の意味にとして使われるときがある、といっているに過ぎないんですね。(また、怒られそう) だから、意味の通らない文章でも(つまり悪い英語)、辞書の意味を見て、「ああ、そうか、この意味を使えば、日本語として意味が通るな」という感じで使われてしまうときがある、ということなんですね。 つまり、こじつけがきく、ということかな。 辞書が悪い、と言うのではありませんよ。 辞書が何であるかを知れば、非常に大切な物であるけど、へたに使うと問題だよ、といっているだけです。 よって、私からのアドバイスとしては、あなたの知っている言い方を、つまりあなたのフィーリングが通せる言い方を使った方がいいということですね。  これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

mide
質問者

お礼

詳しい解説ありがとうございました。多少のフィーリングの違いがあるということですね。使うときは知っている言い方を使うようにします。

  • Mell-Lily
  • ベストアンサー率27% (258/936)
回答No.2

特に変な英語ではないでしょうね。  What do you think to ~?  (~に対してどう思いますか?)  Leave it with me.  (その件は、私に任せてください。) 英文は、基本的な文法を用いた、平易でオーソドックスな表現を使うよう心掛けるべきです。感覚的な理解がなければ、あちらの人が読んだとき、?な英文になってしまう可能性があります。文法的にきちんと書けば、あちらの人もちゃんと理解できるのですから、余計な誤解を避けるためにも、基本を重んじた方がいいでしょう。

mide
質問者

お礼

変ではないのですね、ありがとうございました。 >英文は、基本的な文法を用いた、平易でオーソドックスな表現を使うよう心掛けるべきです。 そう思います。 >余計な誤解を避けるためにも、基本を重んじた方がいいでしょう。 それはこの場合、辞書に載っている形と考えてよろしいでしょうか。

回答No.1

1の事柄ですが 動詞なのでは? 2で 「俺に任せておいて」みたいなニュアンスがなかったでしょうか? そんな気がするんですが どうでしょう?

mide
質問者

お礼

1. 動詞ではありません。見直してみたら What do you think to this? でした。 2. そういうニュアンスかもしれませんが、to me とどう違うのかと思いまして。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 前置詞

    問題の中で、You must learn to be content (with) what you have. という問題がありましたが、自分は( )内をto と答えました。 辞書では、withはdoingで(~ということに安心する)となり、 toの場合がbe to do で喜んでとなり、what you haveがdoingになっていなかったのでtoを 選択したのですが。。 なぜ、withになるのでしょうか? ★また、前置詞の覚え方がいまいちよくわかりません。これらは熟語として全て暗記する しかないのでしょうか?

  • think of と think about の違い

    What do you think of... What do you think about... この二つはどのように使い分けたらいいですか?

  • How do you think? と What do you think?

    (1)How about you? と What about you? は同じと理解していますが,もし違いがあれば教えてください。 (2)それと,「どう思う?」は, What do you think? であって How do you think? ではないと,今まで思っていましたが, 最近,How do you think? と書かれているのを見かけました。 どちらでもいいのでしょうか。 それとも何か違いがあるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • what do you think about me?

    好きな彼に私のことどう思ってるの?って聞くのは What do you think about me? でいいですか? 他にいい表現がありましたら教えてください。

  • hard thing ... leave

    下記の文の、hard thing と leave の訳が分かりません。 私の訳であっているのでしょうか。 (原文) Everyone wants to find their calling in life. Who wouldn’t want to do what they’re most cut out for? But one hard thing about feeling strongly about what you must do with your life is that you’ll have to leave other things behind. Today, Mason is one of those other things. (試訳) 誰でも天職を見つけたいものです。自分の一番得意なことをしたくない人がいるでしょうか。しかし、心が痛むことは、人生でやるべきことを強く追い求めると、あるとき他のことを諦めざるを得なくなるということです。 ここにいるマンソンも誰かに諦められた一人です。

  • what do you think they 【have】 left over

    Animals and humans need oxygen to live. Their bodies use the oxygen, and what do you think they have left over? Carbon dioxide. When animals and humans breathe out, they let the carbon dioxide go. 上記の英文の「what do you think they have left over?」で, they の後が have+過去分詞 になっているのはなぜですか。 left overとは,leave over(残す) のleaveを過去分詞にしたものだと思います。 what do you think they leave over? というのは不自然でしょうか。 you thinkを除いた場合,what do they leave over? とするのはどうでしょうか。

  • What do you think と How do you think の違い

    ある事柄について相手の意見を求めるときに What do you think...? と How do you think....? に微妙なニュアンスの違いがあるのでしょうか? それともどちらでもいいのでしょうか? 教えていただければ参考になります。宜しくお願い致します。

  • 挿入句以降の五順について教えてください。

    並び替え問題で、私は間違えて What do you think Paul forced to leave school? としてしまったのですが、答えは What do you think forced Paul to leave school? でした。 主語と述語が逆だったのですが、do you thinkの後は 肯定文になるのでは?と疑問に思いました。 よくわからないので、どうしてこうなるのか 詳しく教えてください。お願いします。

  • think ofかaboutについて

    以前から初歩的なところでひかかっています。think of と think about の違いがよくわかりません。 「この本どう思う?」また「この携帯を買おうと思ってるんだけど、どうかな?」のような質問をする時、 what do you think (of or about)this book? どちらなのでしょうか?? 私はあなたのことをいつも考えているのよ。なんて時は I always think (about ですか?)you. of とabout の違いを教えて下さい。お願いします。

  • 英語の前置詞

    お世話になります。 ~の表現で何を言いたいの?という場合、withでしょうか?byでしょうか? 例 What do you want to say with/by "A"? よろしくお願いいたします。