- ベストアンサー
What do you think と How do you think の違い
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 同じような質問がありますので参考にしてみてください。 言いたいことによって表現の仕方も変わる情況がある可能性を含む回答なのでちょっと注意して読んでいただければいいと思います。 http://pc.okwave.jp/kotaeru.php3?q=1042615 http://okwave.jp/kotaeru.php3?q=458805 http://pc.okwave.jp/kotaeru.php3?q=549544 どう思いますか?というフィーリングとどうそのように考えられるのですか?というフィーリングの違いがあると言うことも読んでいただく前に頭の隅において置いてくださいね。 これだけたくさんの人が書いてくれた回答ですのでうまく使っていただければいいと思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (5)
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
What do you think...?といったとき、素直な答え方として、 I think *****.ですよね *****の部分がWhatになって疑問文になっているわけです。 How do you think...の時、 How do you think this answer?なんて文がつくれます。なにを考えたか、というよりなにか考えたこと(上記の場合、answer)を考えた道筋、とか思考回路とかを問っているような質問になるわけです。 ですから場合によっては、屁理屈で頭とかいう答えが来る可能性があるわけです。
お礼
回答ありがとうございました。Nativeの方に尋ねたらprocessがどうのこうのとか英語で説明されても、こちらの乏しい英語力ではいまいち理解できなくて困っていました。参考になりました。
- gryfinndors
- ベストアンサー率18% (127/671)
全然意味が違います。 What do you think...?はどう思う?です。 How do you think....?はどういう経緯でそんな風に思うの?です。非難のニュアンスが込められます。
お礼
微妙なニュアンスの違いって難しいですね。こちらの意図することが、うまく伝えられなくて困ることも多いです。一生懸命勉強に励みたいと思います。どうもありがとうございました。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
I think that this book is good for students. のように、think は目的語(例文では、「この本は生徒に良い」の部分、正確には目的節)をとるので、What do you think about...? とう形しか取りません。 それに対し、「感じる」とか「好む」と言う場合は、 How do you feel/like ...? のように使います。 日本語の「、、、はどう思う?」は、How do you like ...? の方が意味が近いように思います。
- good12701
- ベストアンサー率18% (11/59)
ある事柄について相手がどう思うかたずねるときは、 What do you think about [ of ] ...?を使うと思い ます。 How do you think...? とは言わないんじゃないんで しょうか。How...? は、手段、方法を聞くわけです から、「頭で考えます。」なんて答えがかえって くるかもしれませんよね。あるいは、「論理的に 考えます。」とか...
お礼
”頭で考える”....なるほど! もし相手にそう答えられたらきっと????状態だったでしょう。 どうもありがとうございました。
- jumbokeskusu
- ベストアンサー率30% (318/1044)
日本人が間違いやすいところですが、 What do you think of (about) it ? が正しく、 How do you think ---- ? は間違い。日本語で、「どのように---」というので、howを使いたくなるかもしれませねんが、英語でHow---?と聞かれるとおかしい感じ---しいて言えば「by brains」とでも答えなくなるか、と知り合い米国人が言っていました。 ---howは手段を表すので。他に、Howは程度や状態を意味する場合がありますが、質問者さんの質問のケースでは不適でしょう。
お礼
そうですね。”どのように” というとすぐ頭に思い浮かぶのは ”how" を使えばいいのかなんて単純に考えてしまいました。
関連するQ&A
- How do you think? と What do you think?
(1)How about you? と What about you? は同じと理解していますが,もし違いがあれば教えてください。 (2)それと,「どう思う?」は, What do you think? であって How do you think? ではないと,今まで思っていましたが, 最近,How do you think? と書かれているのを見かけました。 どちらでもいいのでしょうか。 それとも何か違いがあるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- How do you think? と What do you think? の違い
How do you think?とWhat do you think?の違いを教えてください! どっちも同じに感じてしまうのですが・・・。 どなたかわかりやすく教えてください!お願いします(o*。_。)oペコッ
- ベストアンサー
- 英語
- How do you think ~?
BBCでアナウンサーが How do you think ~? と言っていたのですが, 昔は, What(×How) do you think~? How(×What) do you feel~? と習ったのですが,日常ではHow do you think~?も使うのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- "What do you think?"(どう思う?)について
"How do you like it?"や"How do you feel?"とは言いますが、どうして"How do you think?"ではなく"What do you think?"なのでしょうか。教えてください。
- 締切済み
- 英語
- how do you think などについて
What do you think we can get there? What is your opinion we can get there? 私たちがそこに行けることをどう思いますか。 という訳になるでしょうか? また、 How do you think about the math problem? などの用法はあるのでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- “What do you think about(of)~”で、「~を
“What do you think about(of)~”で、「~をどう思いますか?」という意味ですが、 “How do you think about(of)~”は、間違いなのに、 “What do you feel about~”,“How do you feel about~” と、なぜ“feel”の場合は、“how”が使えるのかが分かりません。なぜ、そうなるのかを教えて下さい。
- 締切済み
- 英語
- What do you think~とHow do you think~
How do you think~はTOEICなどでは間違いとされていますが,ブリティッシュイングリッシュではしばしば使用すると聞きました。TOEICの勉強をかなりやっていたので,How do you think~は間違いというのが頭にかなり強く残っているので許容だと聞いた時にはかなりショックでした。でも,これってホントなのでしょうか?イギリス留学経験者,イギリス在住の方,教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- What do you think用法を尋ねます。
What do you think~についてご教授お願いいたします。 What do you thinkに節が続けられるとの用法があるのようですが、これはWhat が What do you think I've got in my bag?にgotの目的ではなくWhat do you think I'm going to Japan?のように副詞的にwhatが働いているとの事でしょうか?口語ではWhat do you think abot I'm going~.とできる(文法的には問題があるかもしれませんが)ようですが。 What if I didn't get married, what would you think it would be miserable?とすることはできるのでしょうか?やはりHow miserable do you think I would be if I didn't get married?としなければならないでしょうか?Do you think if I didn' get married I/it it would be miserable?(itはI didn' get married)なら文意をなすと思うのですが。 解説よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
どうもありがとうございました。また疑問に思うことがたくさんでてくると思います。そのときは宜しくお願い致します!