- 締切済み
untilとbeforeの違いについて
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! It (be) ~ before ...は重要構文ですので、試験ではそちらを書かれたほうが無難でしょうが、実際は until は使われます。 (参考) http://www.google.co.jp/search?q=%22It+will+be+*+weeks+until%22&hl=ja&ie=Shift_JIS&lr= 上のように、google を使いますと、実際にどんな用例があるか分かると思います。 以上、ご参考になれば幸いです!
できません。 untilは「~までずっと」という意味です。 「新しい車が来るまでずっと2、3週間かかります」とは言えないでしょう。
関連するQ&A
- untilとbyとbeforeで
We will get there by 7.の英文ではuntilは使いませんが,We won't get there until 5.とは言えるのでしょうか? We won't get there before 5.との違いは? untilは瞬間的な動作を表す動詞と共に使えないと辞書にありますが,We left there before he comes.のbeforeはuntilに置き換えられないのに,We won't leave there until he comes.のように言えるのはどう説明すればよいでしょうか? 何か具体例があれば一緒にお願いします…。
- ベストアンサー
- 英語
- beforeとuntil
「~まで(に)」というのにbefore, until, byという語がありますが、それぞれの使い分けはどうちがうのでしょう。 それとJR大阪駅の構内放送で After leaving Akashi, this train will be stopping at every station before arriving at Himeji terminal などというのがありますが、このbeforeのかわりにuntilは使えるでしょうか?byは使えないと思います。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- took/was until/beforeについて
2カ所、took/was ・ until/beforeについて教えて下さい。 Yesterday, my husband, my daughter and I had our hair cut at a hair salon which has a private room. It "took/was" more than three hours "until/before" we got new haircuts, but we spent our time comfortably while watching an animated movie, reading a picture book, drinking and eating something. お世話になります。上記の文章の場合、took/was ・ until/beforeどちらの方が良いでしょうか?宜しければ、解説もいただけますと、大変有り難いです。どうぞ宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語教えてください。It won't be long before~
It won't be long before~ (間もなく~するだろう) がありますが、 「間もなく久美は帰宅するだろう。」 問題集の解答英文をみると It will be not long before Kumi comes home. となってました。 It won't be long before~と It will be not long before~は won't=will not 何が違うんですょうか。 問題集が間違ってるってことはありえますか?? 使い分けを知りたいです。 お願いします。
- 締切済み
- 英語
- byとuntil,tillの違い
1. I will have waited you by next month. 2. I will have waited you till (until) next month. 1の文は次の日、2日後はあなたを待ってないかもしれなく、2の文は次の月までずっとあなたを待っている これで正解でしょうか? どなたか英語に詳しい方教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- before longとlong before
熟語の参考書を買いました。 間もなく、、の項で、 間もなく before long/ It will not be long before とありました。before longでもlong beforeでもいいんでしょうか? そういえば昔バブルガムブラザーズという人たちが won't be longもうすぐさ~ と歌っていましたがこれも、もうすぐっていうことなんでしょうか? さっぱり的を得ない質問になってしまいました。申し訳ありません。どなたかご教示おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- before you know it...について。
お願いします。 TVを見ていて「He'll be back before you know it.」というのがあったのですが・・・。 「彼はすぐに戻ってくるよ」っていうことは分かるのですが・・・。 「before you know it.」は、どんな風に訳したら良いのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が得意な方か、ネクステージがわかる方、ネクステージのP22の問19の解答を細かく教えてください。
問19でI will be at home watching TV until ( ).で()にあてはまるものを選択肢の(1)から(4)より適切なものを選べ。という問で選択肢が(1)you come back(2)you be back(3)you will be back (4)you will have been back です。答えは(1)番なのですが、解答解説を見てもなぜ(1)番が正解で他の(2)から(4)が×なのかわかりません。(1)がなぜ正しいのか、そして(2)から(4)はなぜ×なのか一つ一つわかりやすく解説しながら教えてください。 ちなみに自分は受験生での偏差値30ですのでわかりやすくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語