• ベストアンサー

Maybe here be better

(1)Maybe here be better. と話してるように聞こえます。 なぜこのbeは、原型になるのでしょうか? 辞書で(2)"Maybe you are wrong."と似た例文を見つけたのですが、違いがわかりません。 Maybeが(1)と(2)では品詞が違うのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

>と話してるように聞こえます。 ここ部分が引っかかるのですが、これは何かのセリフか、教材か、テレビやラジオの音声ですか。 可能性として ・前の方に助動詞などがある文の一部 ・完全に独立した文に間違いなければ Maybe he'll be better.「たぶん彼はよくなる」 語尾のRを響かせるアメリカ式発音では here や hear と he'll, heal, heel は似ているように聞こえます。

noname#191458
質問者

お礼

意識して何度か聞いてみました。ほとんど【'll】は聞こえませんが、たぶん"Maybe here'll be better."言ってるのだと思います。 助動詞が前にあるからbe動詞になるということですね。どうもありがとうございました。 No1の方のお礼を書くスペースを使ってしまったので、この場をお借りいたします 「had better」にこだわりすぎて、「'd better」が、「would better」かもしれないことを考えてませんでした。wouldとwillですと、推量の確信の度合いが違うだけですのでほとんど同じ意味になるのではないかと思います。改めましてありがとうございました。

noname#191458
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 DVDの台詞です。キャンプの場所を探してるシーンですので、残念ながらheではないようです。また、イギリスのお話です。 この前の台詞は、"Just here I think."少し時間があってから"Maybe here be better."と言ってます。 どうぞよろしくお願いいたします。

その他の回答 (2)

noname#202629
noname#202629
回答No.2

1)は仮定法で2)は通常文と考えます。 参考URLを読むと理解していただけると思いますが、限られた動詞やIt is に伴う名詞・形容詞で文法的に仮定法を取ることができます。 URLに照らし合わせると It is best (that) here be better. It is desirable (that) here be better. It is recommended (that) here be better. が質問文の原型でしょう。 Maybeも上記の形容詞と同じ意味を持つために仮定法を取ることができる副詞であると推測します。

参考URL:
http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html
noname#191458
質問者

お礼

検索で"here be better"は、とてもよく使われる言い方のようでした。教えていただいた内容は高度な文法で、とても勉強になりました。今後このような例を見たときに思い返して更に造詣を深めたいと思います。ありがとうございました。

noname#191458
質問者

補足

ご回答ありがとうございました 仮定法と通常文の違いがあるのですね! せっかくご紹介いただいたのですが、残念ながら参考URLの内容はわたしの英語力ではちょっと難しいです。 beの原型になるのは、仮定法のために"If I were you"のようにbe動詞が変化するということなのでしょうか? お時間がございましたら教えてください。よろしくお願いいたします。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

前後がないので判断しかねるのですが, 例えば Maybe here'd be better. のような可能性はありませんか?

noname#191458
質問者

お礼

すみません間違いました。 maybeは助動詞ではありませんでした。 wouldも、maybeも「かもしれない」という推量のような意味があるという意味です。 どうもありがとうございました。

noname#191458
質問者

補足

ご回答ありがとうございます はじめはhad betterだと思いましたが、"Maybe here be better."とはっきり言っていて、hadはなく、beもはっきり聞き取れてどうも違うようです。 ヤフー検索した結果、 "here'd be better"はわずか4件のヒットでしたが、"here be better"は1010件あり、どうもこのような言い回しをするみたいだとわかりました。 "here be better"は、"would/wouldn't"と一緒にセンテンスになってることが多いようです。maybeは、wouldと同じ助動詞なので、なにか関係があるかと思い質問してみました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう