• 締切済み

キャンセルしたい

海外のマジック用品のサイトでPayPalで購入したのですがキャンセルの仕方がわかりません。メールを送ろうとしても「問題があるため送信できません」という英語のメールが返ってきます。どうしたらよいのでしょうか? We hope you enjoy your purchase. Your payment has been received for the following item: Item title: Gumball Illusion Stand ONLY Stage Magic trick Accessory Web Address: http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=360107551650 Item number: 360107551650 Buyer User ID: shohei0605 Seller User ID: funfilledjason Your total: $240.95 Thank you very much. Your item(s) should ship out from us within 2-5 days using the shipping method and options you selected. Your business is much appreciated.

みんなの回答

  • bouhan_kun
  • ベストアンサー率19% (1032/5208)
回答No.1

基本的には、あなたが申し込んだ時点で、売買契約は成立してますので、法的にキャンセルを主張することは、一方的にはできないと思いますが。 あとはその際との責任者か店に泣きついて、無理に、好意として承認してもらうしか。

関連するQ&A

  • キャンセルについて

    友人がEBAYで落札したのですが、いざ払おうとしたらカードの限度額がオーバーしててペイパルで支払いができませんでした。月末のカードの支払いをすればまた使えるようになるので支払いをそれまで待ってほしいと頼んだのですが、受け入れてもらえず、そのことをEBAYに通告されました。EBAYからメールが来て、今すぐ払うか、すでに払ったのか、出品者にメールするかの選択がありました。出品者にメールするを選んでキャンセルをお願いしたら、下記のようなメールがEBAYから届いたそうです。どういうことなのか聞かれたのですが私もよくわかりません。どういうことになるのかご存知の方おしえてください。 You were the winning buyer on eBay item # (商品名). The seller, (出品者のID) has informed eBay that payment for the item has still not been received, or that the two of you were not able to come to agreement. As a result, you have received an Unpaid Item strike. If you would like additional information regarding the item in question, please review the dispute details page. Remember, repeated Unpaid Item strikes may result in your suspension from eBay. You can appeal this Unpaid Item strike if you believe it is not deserved. First, read the requirements for appealing the strike. If you meet them, you can submit your appeal on that page. If your appeal is successful the strike will be removed. If you have recently paid for the item or have otherwise resolved this dispute, you can ask the seller to remove the Unpaid Item Strike. Regards, eBay

  • eBayでインボイスを送ってもらうには…

    セラーが出品しているバッグが7色あり、各1色づつ計7つを即決で購入することになり1つを$17.99で交渉成立して合意したのですが、 インボイスとはどのようにおくってもらうのでしょうか? 送ってください。と言ったら、 『Yes,I can send you an invoice once you have made your purchase which indicates the quantity of seven item.Thank you,Jhonare』 と返答されたので、 私は数を聞かれてるのかと思い、計7つです。 と言ったら、 『If you want to use the buy it now button and pay the amount US$17.99 for each item,then i will have to cancel your bid so you will have the option to use the buy it now button.Pls.let me know.Thank you,Jhonare 』 と返答がきました。 とても欲しい商品なので困っています。 どなたかわかられる方いましたら至急お願いします。 ちなみに今の時点で入札してはいます。 商品のURL貼りますので参照にしていただいて、宜しくお願いします! http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&rd=1&item=330050623867&ssPageName=STRK:MEBI:PIC&ih=014

  • メールの和訳をお願いします。

    You can continue to count on me to provide you with the same excellent service regarding any future business. Your feedback will be very much appreciated.

  • 日本語から英語を自分で翻訳しました。確認お願いしま

    日本語から英語を自分で翻訳しました。確認お願いします。 下記からです。 このポケットには指に汚れが付着するぐらいのべたつき(sticky)汚れがあります。 ポケットの中を指で触れる際には十分に気を付けてください。 このItemに問題があるならば返金します。 もしあなたがこのItemに問題を抱えているならば悪い評価を残す前に私に連絡してください。 私は全力であなたの話を聞き、この問題を解決するでしょう。 私はBuyerと良い気持ちになれる取引を望んでいます。 Itemを汚した、Itemを壊した、Itemを捨てた場合は返金できませんので注意してください。 This pocket has sticky dirt which may stick on your fingers. Please be careful when you touch inside the pocket with your fingers. If you find the item unsatisfactory, the purchase price will be refunded to you. If you are not satisfied with this item, please contact me before posting a negative review. I will listen to you and try my best to solve the problem. I am hoping for a pleasant transaction with every buyer. Please note that if an item was not maintained its clean state, or it was damaged or disposed, this renders the item unreturnable. どこか間違いがあればご指摘お願いします

  • eBay英国サイトでの質問(eBayあなたの情報)

    eBay英国で出品されていた商品のことについて、出品者に質問したいと思い、Ask A Qestionというところをクリックしたところ、eBay あなたの情報を更新 というページがあらわれました。国、住所、郵便番号、電話番号などを入力するページです。 1.これは入力しなければ質問できないのでしょうか? 2.また入力する場合、日本語ではなくアルファベット入力ですか? URL : http://cgi.ebay.co.uk/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=400430451625&clk_rvr_id=491116325429&item=400430451625&lgeo=1&vectorid=229508

  • eBay PayPalでの支払い後の発送先について

    はじめて eBay にて買い物をしました。 色々手順を調べていたつもりだったのですが 支払い後の発送先についてわからないことがあるので教えてください。 「即決」の商品を購入し、そのままの流れで eBay から PayPal での送金を行いました。 eBay にはローマ字で住所や名前を登録しており、PayPal には日本で住所を登録しております PayPal の「取引の詳細」内にある「配送先住所」はローマ字 (eBay に登録してある住所と思われるもの)が表示されておりますが PayPal 送金完了後、5分ほど経ったとき、sm-member@ebay.com というアドレスから ■タイトル Good news. eBay item #(商品ID)(商品名) ■本文 Hi (自分のID), You are the winning buyer for the item below. Thank you for your business! Item title: (商品名) Web address: (ページアドレス) Item number: (商品ID) Buyer User ID: (自分のID) Seller User ID: (出品者のID) Your total is: $XXX.XX per item $X.XX Sales discounts (-) or charges (+) $XX.XX shipping/handling ----- $XXX.XX = Total Please send me your shipping address and payment. The following payment methods are accepted: PayPal. Thank you again for your purchase. (以下、eBay 側の署名?みたいな文章) 上記のメールが送られてきました。 eBay の My eBay を確認すると、Feedback には既に出品者からのお礼が入っており Won/Purchased の欄には「$」と右端の「フィードバック?」だけ表示されています。 また、Messages には新しいメッセージは追加されておりません。 気になっていることは Please send me your shipping address and payment. The following payment methods are accepted: PayPal. という一文です。 eBay からの自動メールであれば気にならないのですが eBay を通して出品者からの連絡なのであれば 出品者はこちらの住所を把握できていないということになるのか? と心配しています。 本来、このような自動メールは送られてくるものなのでしょうか? それとも、こちらの住所を再度提示しなくてはならないのでしょうか? PayPal の取引の詳細、eBay の Shipping details には どちらもローマ字で氏名・住所が記載されており 出品物は Worldwide に設定してあるものです。 ご存知の方が居られましたら、教えてください。

  • iTunesのアカウントがハッキング被害?

    Appleから「Your recent purchase with your Apple ID.」という件名のメールが届きました。 ----------- Dear (私の名前), Your Apple ID, (私のID), was just used to make a purchase in fring from the App Store on a computer or device that had not previously been associated with that Apple ID. If you made this purchase, you can disregard this email. It was only sent to alert you in case you did not make the purchase yourself. If you did not make this purchase, we recommend that you go to iforgot.apple.com to change your password, then see Apple ID: Tips for protecting the security of your account for further assistance. Regards, Apple ----------- という本文だったのですが、私は英語が苦手なために、詳しい内容が理解できません。 軽く調べてみると"ハッキング"や"不正使用"といった単語が見られ、不安になったのでiTunesStoreの購入履歴を見ると、身に覚えのない履歴がいくつかありました。(私はiTunesStoreを利用して商品を購入したことは一度もありません) 今のところ、Appleから届いたメールはこの一件だけなのですが、今後更に覚えのない料金の請求や、勝手なアカウント情報の変更がなされることはあるのでしょうか? ひとまずパスワードの変更はしておきました。その他に私がすべきことを教えて下さい。

  • ebayでのオークションについて

    ebayで今まで何なく購入できていたのですが今回赤字で Confirm Your Purchase Help Important: salesaddict16 requires immediate payment for this item with PayPal. Until you complete payment, another eBay user may purchase this item. Learn more. Shipping costs cannot be calculated for this item because the shipping calculator is currently unavailable or the seller has not specified shipping costs to your currently selected address. Please select another shipping address from your address book and try again. と出てしまいました。どうすれば購入できるのでしょうか。出品者に問い合わせしたところ大丈夫と言われて操作がわからず困ってます。

  • select文で特定のIDを抽出しupdate

    こんにちは、はじめまして。phpとmysqlで以下のような処理をしたいのですが どうすればよいか分からず、ご質問させていただきました。 前提として、下記のような「アイテム」、「ユーザー」、「画像」を管理する3つのtableが あり、「画像」テーブルでは、どのアイテムに(item_id)どのユーザーが(user_id)その 画像を投稿したかを管理するtableが存在します。 そこで、画像が投稿された際に、アイテムtableの、「item_image」のカラムに item_idと、user_idがマッチする【image_id】をupdateしたいのですが ※item_idと、user_idの値については保持しており、データがあります。  また、item_idと、user_idの組み合わせはユニークで、画像table内に1つしかありません。 image_idをどのように抽出すればいいか分からずご相談させていただきました。 ※ちなみに、item_id,user_id,image_idは、PRIMARY KEYです。 環境など補足が必要でしたらご連絡いただけますと幸いです。 どうかよろしくお願いいたします。 ■アイテムtable item_id |item_name | item_image・・・ ------------------------ 1    |aaa     |4 ■ユーザーtable user_id | user_name ------------------------ 3    | aaa ■画像table image_id | item_id | user_id ------------------------ 4     | 1 | 3

  • eBayでのセラーとのやりとりにて…

    eBayにて即決1つ$17.99の商品のが7色出ていて、1色づつ計7個を まとめて買うといになるか?また、少し安くならないですか? とセラーに質問したら、 郵便番号を聞かれて返答したら Hi!The discount i can afford to give for combined shipping using your zip code is you only have to pay the regular shipping cost for 1st item and each additional item is US$11.00 and it will be sent in one box.This computation is base on global express mail which covers the insurance for free and the tracking number.Each item weighs about 1 lbs.Thank you!   と返って来て、よくわからなかったので、とりあえずインボイスを送ってください。と返信したら、下記の返信が来ました。 Hi!your total for 7 items is US$125.93.Shipping for 1st item by global express mail is US$27.00 each additional item will be charge US$11.00 each x 6 = US$66.00.Overall total including shipping for seven items is US$218.93.If you are interested pls.continue the purchase and i will send you the final invoice.I can not send you an invoice without buying the item.Thank you! 訳してみたけど、イマイチ意味がわからないんですが、どなたか教えていただけませんでしょうか? 今の時点ではインボイスが送れないと書いてありますよね!? ちなみに商品のURLも載せます。 非常に欲しい商品なので困っています。どなたかよろしくお願いします! 商品URL↓ http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&rd=1&item=330042614414&ssPageName=STRK:MEWA:IT&ih=014

専門家に質問してみよう