• ベストアンサー

この英文は本当に正しいのでしょうか?

me_blazingの回答

  • ベストアンサー
回答No.1

どちらでもいいとは思うのですが・・・ ただ、日本語と同じです。 日本語では「母はカレーを」といえばたいがい発言者のの母だなとわかります。 英語でも同じですけど myがないとへんなかんじがします。 というのも 例えば 講演会などで突然その話者の母の話になったとき 「母がですね」 ときりだすより 「うちの母がですね」と言うほうがしっくりきます。 一般の「母」をさしていると解釈される恐れもあります。 それは話を聞いているうちにわかるかもしれませんけど、 基本的に話す内容の説明は話のはじめにしておかなければいけません。 特に英語は日本語よりも詳細に形容する必要があったりしますから Myとか入れたほうがいいんだと思います。 >「母はカレーを作ります。」を英訳して「My mother makes curry」 こういったことのは英訳・和訳をする際に戸惑うことですよね。 英語と日本語ってどうしても違いますから。 簡潔に説明できずすみません。 参考になれば幸いです。

aiueo1324
質問者

お礼

いえいえ。普通に理解できる内容でした。簡単に説明していただけてうれしいです。どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文の添削お願いできますか?

    いつもお世話になります。大学でアカデミックライティングを練習しているものです。下記の英訳の添削と講評をお願いできませんか? 私はこんな場末の汚い墓地に眠っている母を何かいかにも自分の母らしいようになつかしく思いながら、その一方、また、自分のそばに立ってはじめてこれからその母と対面しようとして心もち声も顔もはればれとしているような妻をふいとこんな陰鬱な周囲の光景には少し調和しないように感じ、そしてそれもまたいいと思った。 Cherishing the memory of my mother, who was sleeping in such a dirty grave on the outskirts of the city, I felt heartily this mossy tomb symbolized what she was in her life, and saw my wife beside me, who had never seen my mother, unaware of my feelings with her talking and face bright as always. On the contrary to my retrospect, darkness and dismalness in this graveyard an atmosphere of my wife did not match with, I suddenly noticed. However I also realized; this was not bad too.

  • 英文の間違い

    質問させていただきます。 I don’t want to be cleaned my room by my mother . 母に自分の部屋を掃除されるのはいやだ。 この文はどこか間違っているそうなのですが、どこかわかりません。できれば答えの理由もお願いします。

  • 英文これでよいでしょうか?

    私の母はいつも小言ばかり言ってました。私は何も悪い事はしてないのに。これは気力をなくすだけです。 でもアメリカ人の母は私をいつも褒めてました。これは私に自信を持たせてくれました。 もし私がずっとアメリカで暮らしていたら、私の人生はもっとお大きく変わっていたと思います。 ●My mother was always talking -to me.I did not anything bad behavior. This is just lose my power and enthusiasm.(又は became discouraged) But American mother was always said nice things to me. That gave me a lot of confidence. If I had still lived in the US my life had changed entirely. 英文どうでしょうか? 出来ればあまり深刻に書きたくないのですが、何かいい文がありましたら、教えてくださいませ。

  • 次の英文にどうして , (カンマ)が必要か

    ある月刊誌で、次の日本語を英文にしてくださいというものがあり、 題目は、 父に、外国人との結婚を許してもらえるのは大変だった。しかし、ケビンを 気に入ってくれた母の協力のおかげで、最後には父を説得することができた。 とあり、 最優秀の訳が、 (前半は省略) But thanks to the help of my mother, who had liked him very much, I finally succeeded in persuading my mother. でした。 そして、他にもいくつかの訳があり、2つほど、上記の文に似ているが、 ~ my mother who ~とあり、つまり、who の手前にカンマがなく、 この場合に、題目の出題者が、赤で、カンマを挿入し、そこには、 「カンマがないと、複数いる母のうち、ケビンを好きな母が協力してくれた」 という意味になってしまいます。 との指摘がありました。 これが、どういう意味かがいまいちわかりません。 my mother とあるので、これで、ケビンの彼女の母親であることは 一目瞭然かと思うのですが、やはりカンマはいるのか?ということです。 このカンマは、関係代名詞の非制限用法か形容詞用法か? また、「, who」をどのように置き換えると(または語を補う)わかりやすいのでしょうか。 motherは可算名詞なので、複数の母となると、mothersと記載されるのかと 思うのですが、どのように解決するとスッキリするか、教えていただけますか?

  • この英文について。

    My mother will be back in an hour or so. 母は一時間ほどしたら、もどってきます。 この文を、我々の社長は、2週間したら戻る でしょう。 を英文にすると、 Our CEO/Boss will be back in a two week.で いいのでしょうか?

  • 英語

    私は母に頼んだ I asked my mother 母にの「に」はどれですか? I asked to my mother ではだめですか?

  • 大学入試直前ですが英語が・・・

    受験に東京にきています。先生に聞けないので添削をお願いします。 (1)母は私にとって親であるというだけではなく、友人で あり助言者でもありました。 (1私の英訳)My mother was not only my parent but my friend and adviser. (2)そのとき賢明なアドバイスをしてくれたのは、私の母 でした。 (2私の英訳)My mother gave me a wise idea then. (3)母のユーモアと明るさのおかげで、私は物事をより冷 静に客観的に考えることができました。 (3私の英訳)Thanks to my mother's humor and brightness,I could think more calmly and objectively. (4)私は高校2年生のとき、オーストラリアでホームステイ を経験した。ホストファミリーと生活するうちに、もっと英 語が上手になりたいと思うようになった。 (4私の英訳)When I was a second high school student,I did homestay in austraria.As I lived with my host family,I came to want to speak English better. (5)職業選択は私たちが行う最も重要な決定の一つです。 その為には、自分の長所と短所をよく知っておかなければな りません。 (5私の英訳)The choice of job is one of the most important choices which we do.In order to do it, we have to know our good points and bad points very much.

  • 英語がご堪能な方。FBに載せる英文を教えて下さい。

    遅ればせながら、ハッピーマザーズデーデー。 みなさま、いかがお過ごしでしたか? 私は娘の代わりに母から、初めての母の日を祝い、お菓子のプレゼントをいただきました。なんだか、ジーンときちゃいました。 みんなに、下記のビデオを贈ります。 http://video.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&fr=top_ga1_sa&p=World%27s+Toughest+Job+-+%23worldstoughestjob+-%28日本語訳%29 ↑上記の英訳を教えてください。 私が書くと、↓こうなりますが、参考にさせていただきたいので、宜しくお願いいたします。 Happy belated Mother's Day! How did you spend the day? I received a present of sweets for the first mother's day from my mom instead of my daughter. I feel so touched. I'll give the video as follows to you. http://video.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&fr=top_ga1_sa&p=World%27s+Toughest+Job+-+%23worldstoughestjob+-%28日本語訳%29 お手数かけますが、よろしくお願いします。

  • 英文の並び替えを教えてください。

    [問題] ( )の中の語正しく並び変えなさい。 1. My brother ( afraid, cat, is, our, that ) won't return home. 2. She ( glad, her, mother, that, was ) was able to leave the hospital. 3. ( am, can't, help, I, I, sorry, that ) you now. 4. ( didn't, I'm, know, surprised, that, you ) that news. よろしくお願いします。 出来れば、英訳もお願いします。

  • 添削お願いします

    この分を英訳したつもりなんですがいまいち分かりません どなたか添削お願いします(多分時制で多く間違ってると思います 大学を出るまで洋服はすべて母が選んでいた。 財布のヒモを握っている母親がすべての決定権も握っていたので、口出しできなかった。 だからいまだに、自分で洋服を選ぶのが苦手なのだ。 Until I graduated from my university,my mother chose my clothes. My mother who hold the purse strings had the all right. And so I could not interfere. Because I am still poor at choosing clothes myself.