• ベストアンサー

これの意味

The benefits very much out way the cost of constructing a team. out wayってどういう意味で使われているのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kaiyosei
  • ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.3

私も violent-sherryさんの意見に賛成。 聞きとりかなにかで発音が同じだから outweigh と間違えたんじゃないでか。 「その利益は、チームを構築するコストをはるかにしのぐ」。 文脈がないので正確な解釈・訳はできませんが。 もう少し前の文章を引用してもらえたらはっきりします。

pocyomukinn
質問者

補足

outweighの間違いでした。ご指摘ありがとうございます。 助かりました。

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

先日の「involve」で回答したものです。 この英文には何かミスタイプ(打ち間違い)があるんかなと、 very → vary (変化する)のミスタイプなら文法的には意味は通ります。 out → our かも知れないが、それでも意味は通りません! way → 多分wayはwayでしょうけど、意味が通りません。 それらを無視して、、、、 「(我々に)得られるモノは、チーム構築をどういう風に負担(つぎ込むもの)するかによって大いに変わってくる。」みたいな意味だろうとは想像出来ますが、畢竟想像の域は出ません。原稿をサイト見直して見て下さい。

回答No.1

もしかして「outweigh」の間違いではないですか?