• ベストアンサー

フランス語で“ケルケシュー”“ノンマルモン”

フランス語でケルケシュー”“ノンマルモン”ってよく聞くのですが、 どういういみでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 既に回答は出ていますが、少し補足します。 ご質問1: <ケルケシュー> 1.既に回答にあるように quelque chose「何か」 のことです。 2.発音はネイティブに忠実なカタカナ表記だと 「ケルクショーズ」 となります。 ご質問2: <ノンマルモン> 1.既に回答にあるように normalement「普通は」 のことです。 2.発音はネイティブに忠実なカタカナ表記だと 「ノーマルモン」 となります。 norの「r」は喉ひこを震わせる独特な発音ですが、慣れない場合は、この場合は伸ばした方が「らしく」聞こえます。通常会話でも仏人の発音するnormalementのnorは、「r」の発音がはっきりせず「ノー」と流れて聞こえます。 3.なお、意味は、文脈によっては「当然」「あたりまえ」の意味で使われることもあります。 以上ご参考までに。

その他の回答 (1)

  • yumitsuki
  • ベストアンサー率52% (167/321)
回答No.1

> ケルケシュー 多分、“Quelque chose”(ケルキュショーズ)のことではないかと。 意味は、「何か」(英語の“Something”に相当)です。 > ノンマルモン 多分、“Normalement”(ノルマルマン)のことではないかと。 意味は、「通常」(英語の“Normally”に相当)です。 なお、上に書いたカタカナの発音は、ネイティヴな発音からはかけ離れておりますのであまり参考になさらないで下さい。

関連するQ&A