• ベストアンサー

欧米の諺について

「神は我々(人間)に、一つの口と二つの耳を与えた。だから2倍聞かなければならない」という主旨の諺があると聞いたことがあります。 その諺の英文と和訳をお願いします。

  • aden
  • お礼率81% (195/239)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kemperai
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

ことわざというよりはEdouard Herriot(フランスの政治家)の言葉として以下のものを聞いたことがあります。(アクサン省略) Dieu nous a donne deux oreilles et une bouche pour nous apprendre a dire seulement la moitie de ce que nous entendons. →神はわたしたちに、聞いたことの半分だけを話すようにさせるために二つの耳と一つの口を与えた。 英語にするとこんな感じでしょうか、(文法などで)おかしかったらごめんなさい。 God gave us two ears and a mouth to make us tell only the half of what we hear.

aden
質問者

お礼

最も適切なご教示で本当に助かりました有難うございました。 諺ではなかったということも知り、恐縮しています。 今後ともよろしくお願い申し上げます。

その他の回答 (1)

noname#154447
noname#154447
回答No.2

A No.1さんより時間をさかのぼって・・・ 古代ギリシャ ストア派哲学者 ゼノンも同様の言葉を残しているようです。 もとがギリシャ語と思われますので、英文にした際のバリエーションが存在します。 ざっとwebを見たところでは・・ ・We have two ears and one mouth, so we should listen more than we say. ・The reason we have two ears and only one mouth, is that we may hear more and speak less. を発見することが出来ました。

aden
質問者

お礼

早速、適切なご教示を頂き有難うございました。

関連するQ&A

  • ことわざ教えて~

    口、目、鼻、耳、額など顔の部分を引用したことわざを集めています。ご存知の人、どんなものでもいいので、教えて下さい。

  • ことわざ・・

    こんばんは。 今日は末っ子の入学式でした。 式のあと、保護者だけが教室に入り 自己紹介がありました。 その時、1つで良いので自分の好きな ことわざを話して下さいと言われ 私はとっさに『さわらぬ神に祟りなし』と 答え教室中は大笑い。 みなさんは好きなことわざってありますか? あれば是非 教えて下さい。 どうぞよろしくお願いします。

  • 骨身にしみることわざを

    ことわざって、よく出来ていると思いませんか。 有る意味、哲学的な物も感じてしまいます。 今現在の私達の、日本語力では、新しく後々、隅々までゆき渡るほどの 【諺ことわざ、四文字熟語】は、もう作れないと感じています。 出尽くしているのもあるかもしれませんが。(・・@) 皆さんの周りに溢れている諺を、教えて下さい。(四文字熟語や、格言でもいいです。) 1 ことわざが、骨身にしみたことはありますか?教訓になった事などあれば教えて下さい。  ちなみに私は【案ずるより生むが易し  二兎を追う者は一兎をも得ず 】です。 2 自分を戒める為に、掲げている諺や、四文字熟語などはありますか?  私は、【 石の上にも三年 人のふりみて、わがふりなおせ 】です。 3 自分にぴったりな、又は、トレードマークのような諺はありますか?  私は【 七転び八起き 短気は損気 正直は一生の宝 】です。←気に入りませんが、しっくりきます。 4 今年一年はどんな年でしたか?しっくりくる言葉がありますか? 私は 【千里の道も一歩から、 捨てる神あれば拾う神あり】です。 5 来年はどんな年にしたいですか? 出来る事なら、【口八丁手八丁 ではちくの勢いで飛ぶ鳥を落として、濡れ手に粟】になりたいです。妄想です。(苦笑 6 あなたの『ぼろは着てても心に錦』に掲げている事は、なんですか?  私は、お年寄りには優しくと、損して得をとる、位ですね。 7 最後に、ストレスが溜まって居る方、ここで諺、四文字熟語、川柳などにして 捨ててみませんか。    何だかくだらない質問ですが、あなたが大切にしている、諺(言葉、格言)を教えて下さい。

  • ことわざ(!?)っぽく訳すには?

    はじめまして。 「強い心がなければ生きて行けない!強い愛がなければ幸せになれない!」 ↑上記の言葉を、正しいニュアンスで伝わるような、ことわざっぽい英語にするには、どんな英文にすれば良いでしょうか? 宜しくお願いします。

  • このことわざの上品(?)な言い方

    子供の頃に読んだ「ことわざ辞典」で、 「人は自分の自慢話はするが都合の悪いことは口に出さない」 という意味のことわざで 「昔寝小便をひった者はない」 というものがありました。 なるほどと思うことわざなんですが、このことわざのもう少し上品な言い回しのことわざはありますでしょうか。 (人前で口に出しても恥ずかしくないような…) よろしくお願いします。

  • ことわざにチョイ足しして深イイものに

    ことわざ「井の中の蛙大海を知らず」は有名ですよね。由来は荘子で、広い世界を知らず見識が狭いことの意味ですが、このことわざは日本に伝わった後に付け加えられて「井の中の蛙大海を知らず、されど空の蒼さを知る」となり、狭い世界にいるからこそ、その世界の深く細かいところまで知っている、という意味に転じたバージョンがあります。そんな風に既存のことわざにチョイ足しして、深イイことわざを創作してください。もちろんオモシロことわざも大歓迎♪ 参考 故事ことわざ辞典 http://kotowaza-allguide.com/ 私からは、、、 「馬の耳に念仏、されど坊主より美しいその瞳」なんてどうでしょう。

  • 中国のことわざらしいのですが...

    「耳で聞くと忘れる。目で見ると覚える。経験によって初めて理解する。」 このような意味の中国のことわざがあるらしいのですが、辞書などで調べてみてもみつかりません。 似たような意味のことわざを知っていたら教えて下さい!

  • 諺「敵わなかったら・・。」

    昔読んだ本に「『敵わなかったら仲間になれ』の諺は2つの意味がある・・・。」と言う文がありました。 「仲良くしろ」と言う事と「レベルを追いつけ」と言う意味と思っていましたが、原語でどう言う言い方なのか気になります。 どなたか該当する英文をご存知でしたらお願いします。

  • 人の話を聞くのは大切 人の話を聴かないと損をする と言う意味のことわざ・格言

    表題の通りですが 人の話を聞くのは大切 あるいは 人の話を聴かないと損をする  と言う意味のことわざや格言を探しています。 ・敗者は自分がしゃべる番が来るまで待っているだけだが、  勝者は人の話をよく聞く ・口は一つ、耳は二つ。 故に自分が話す、倍だけ人の話を聞く この2つ以外でありましたらぜひ教えてくださいませ。

  • 海外の諺について

    "Do not cross the river for water" という諺があるそうなのですが、どなたか意味をご存知ないでしょうか? ググってみても、あまりめぼしいものがヒットせず、質問させて頂きました。 私はこの諺を英文の広告メールで見たので、信憑性が怪しいかもしれませんが、 それによるとノルウェーの古い諺だそうです・・・。 「木を見て森を見ず」か「灯台下暗し」あたりかなとは思うのですが、 どうぞ宜しくお願い致します。