• ベストアンサー

げげげの鬼太郎を中国語で

「げげげの鬼太郎」(アニメ)を中国語でなんといいますか? また、「アルルの女 第二組曲より ファランドール」という曲を中国語ではどうかけばいいですか? 教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.2

先の回答は環境によっては文字化けするようです。 旧字体を使わずに書けば、 法蘭徳爾舞曲 (選自《阿莱城姑娘》) です。

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます! 助かりました。 げげげの鬼太郎は、そのままなんですね。。。

その他の回答 (1)

  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.1

ゲゲゲの鬼太郎は、Wikipediaによれば単に「鬼太郎」のようです。 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%AC%BC%E5%A4%AA%E9%83%8E ファランドールは、原題をGoogleで中国語のページから検索したところ、 BIZET: Farandole from L'Arlesienne 比才:法蘭德爾舞曲 (選自《阿萊城姑娘》) と書かれたページが見つかりました。

関連するQ&A