- ベストアンサー
中国語で「種子」とは?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
何かの誤解があるようで No1の方が言われるように「種」だけでは判りませんね きゅうりより大きくて緑の細長いもので 中国にあって日本では見られない物を考えると 思い当たるのは「ヘチマ」なんですが 当たっているかな? 聞いてみてください 日本では食べないので八百屋では売りませんが 中国ではごく普通に家でもレストランでも 料理食材として使います。
その他の回答 (1)
- ケケッチョ(@keketyo)
- ベストアンサー率19% (99/501)
(「種」は、のぎへんに中) 禾に中は種の簡体字ですから何の種か分からないと辞書で調べても出て来ません。
お礼
ご指摘の通りだと思います。 結局ヘチマでした。特定の地域の方言なんでしょうか。 zhongziと呼んでいるんだそうです。 ありがとうございました。
関連するQ&A
- 「見ているこっちが恥ずかしい」の中国語
相手の恥ずかしい態度や衣装などを正すとき、「何それ?見ているこっちが恥ずかしくなる!」と 言いますよね。 これは中国語で何と言いますか? 中国の知り合いに意味を問われ日本語で説明しようとしたのですが、上手く伝わらず、 「中国語のこの表現だよ」と教えたいのです。 そもそも、見ているほうが恥ずかしくというのは日本人特有の感情なのでしょうか?
- 締切済み
- 中国語
- 中国語への翻訳をお願いします
あるサイトで台湾の方にコメントしたいと思っています。 辞書や翻訳サイトを使って日本語を中国語に訳そうとしましたがやはり限界がありまして; 下の文章を台湾の方が使っている自然な中国語に直して頂けないでしょうか。 「私は日本に住んでいます。日本から通販を利用したいと思っています。 中国語には不慣れですが、是非こちらの商品を購入したいです。よろしくお願いします。」 完全に上記とまったく同じ文章じゃなくても、大体このような意味の中国語にしてくださると助かります。
- ベストアンサー
- 中国語
- 野菜の名称を中国語で
野菜の名称を、 中国語と日本語で一覧にまとめてあるような、 ホームページを探しています。 インターネット上の辞書で調べてもいいのですが、 数多く調べる必要があるため、 もしそうしたホームページをご存知でしたら、 教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 【中国語】おしい!!
って中国語でなんていうんですか?? 問題とかで使うときの「おしい」です。あと少しって意味の。。 中国人に問題を出しているときに「おしい!!」を使おうとしたのですがどうしてもでてきません。普通に「可惜」を使えばいいんですかね??辞書をひいてもでてきませんのいで誰か助けてください☆
- ベストアンサー
- 中国語
- とても困ってます!この一言を中国語に訳して下さい
「ありのままの美しさを愛して下さい」 この一言を中国語に訳して欲しいです。 自然に生きる動物を、檻の中で飼うのではなく、あるがままに生きる姿を愛しましょう。という意味合いと、人間に対してありのままに生きましょう。という二つの思いを込めた文です。 辞書をひいても、翻訳サイトを使ってもイマイチ合っているか分からないので、中国語にお詳しい方、どうか教えてください。 よろしくお願い致します!!!
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語に翻訳して頂けますか。
先日、私のイラスト作品に「あなたの絵が大好きです」というメッセージを頂きました。 メッセージは日本語だったのですが、その方は中国の御方のようなのです。 ご丁寧に翻訳をして下さったことが嬉しかったので、私もぜひ中国語でお返事を 差し上げたいと思っているのですが、残念ながら私には中国語の知識がありません…。 よろしければ、以下の文章を似たような意味の中国語に訳して頂けませんでしょうか。 出来れば繁体字の方が嬉しいですが、簡体字でも構いません。 よろしくお願いします! 「こんにちは、お久し振りです!(←以前にも中国語でメッセージを下さった方なのです^^) 作品をほめて下さってありがとうございます。 これからも頑張ります!」 日中電子辞書…欲しいです…
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
ズバリ、ヘチマでした。 彼女が育った地域の方言なのか俗語なのか・・・ ヘチマを「糸瓜」ではなく、zhongzi(種子)と呼んでいるようです。 中国語は多少わかるつもりだったのですが、 中国で生活したことがないと想像もつきませんね。 本当に本当にありがとうございました。 彼女も大喜びです。おふくろの味を再現したいんだそうです。 が、確かに日本では手に入りずらいですね(^^;