- ベストアンサー
英文に間違いがあるはずなのですが…
「和訳を基に英文の間違い(1箇所)を訂正せよ」という問題なのですが、どうしても判りません。皆さんの知恵をお貸し下さい。 *問題は以下の通りです。 ホテルに着いたら電話をしてください。 Call me if you arrive at the hotel. 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- この英文どこが間違ってますか
この前のテストで もしもあなたがおなかが空いているのならば、私と昼食を食べましょう。 を英文にしなさいという問題で If you are hungry, Let's eat lunch with me. と書いたら△でした。 どこが間違いなのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の間違い指摘・訂正
1)When I asked Marsha if she was free,she spoke me that she had a lot of work to do. spoke→told? 2)I wonder why Anna looks so happily. She is having a big smile on her face. happily→happy? 3)About what time did you reach to the station yesterday afternoon. reach to→arrive? 英文の下に私の考えた答えを書いてみました。 解説や和訳を加えてくださると助かります。 添削よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英文の解説をお願いします。
今度滞在するホテルに変圧器があるかどうか、またそれを借りる事が出来るか?という 内容で、ホテル側にメールをしたいと思います。 外国人の友人にその例文を考えてもらった所、このような英文を教えてもらいました。(一文を抜粋) Would it be at all possible for me to borrow one if you have any available? このat all はどういう意味ですか?「少しでも(借りる事が出来ますか)」という事でしょうか?at allを抜いた文では、丁寧さが半減してしまうのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な英文だと思うのですが…和訳依頼
とても簡単な英文なのですが、意味が解りません。 シチュエーションをイメージできない、と言った方が正しいかもしれません。 和訳をお願いいたします。 I won't understand why you are crying if you don't talk to me. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の間違いの箇所を探す問題
次の文章に間違っている箇所が1つあります。 Please help me decide which of the two activities to choose - going to the theater with John or to attend tonight's dinner dance at the hotel. 間違っている箇所を 直さないといけないんですけど、 その間違いの部分は to attend で、正しい答えは attending で合ってますでしょうか? また、この文章の訳は 「ジョンと映画館に行くか、 ホテルでの今夜の夕食のダンスに出席するか という2つの活動を選ぶのを手伝ってください。」 で良いでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 英文の和訳お願いします。
ペンパルから英文の和訳を頼まれたのですが、自信がなくて困っています。 こんにちは。 私はモンゴル人のペンパルがいるのですが、その子の友人(モンゴル人です)がある日本人に向けて日本語で手紙を書きたいらしく、その和訳を頼まれました。 手紙はラブレターのようです。 英文は、 “on 30th August you became closer to me. even in distance you're with me. thank you for letting me me love you.” です。 一応私が訳した文は、 「8月30日、私とあなたの距離はもっと近くになりました。 離れていても、あなたは私のそばにいます。 あなたを愛させてくれてありがとう。」 です。 私自身、英語が苦手なこともあり和訳はあっているのかなど不安で… もしよかったら上の英文を訳してほしいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英文の間違いを教えてください
1.英文の間違いを教えてください (1) I often heard him to say that he wolud study abroad. (2) He always avoids to make any promise. (3) I want that you came into the library for a moment. 2.( )にどれが入りますか? It is delightful to hear her (sings, sing, sang, sung) sweetly. 和訳も教えたください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の構造について
英作文の勉強をしています 君が空港に迎えに来る心配をしなくてもいいように、お宅までの道順を教えてくれませんか? Please don't worry about picking me up at the airport. I can get your place by myself if you could tell me the way. という英文の 「if you could tell me the way」というところのcouldはどういった意味を持つのでしょうか?Could you tell me the way~?というのと関係があるのでしょうか?それとも仮定法でしょうか? 教えていただければ幸いです 宜しくお願いします
- ベストアンサー
- その他(語学)
- トレイに用紙を入れてあるのに「用紙がありません」と表示され、印刷できない。
- お使いの環境はWindows10で、接続は無線LANです。関連するソフトやアプリは特にありません。
- ブラザー製品についての質問で、印刷時に用紙が認識されない問題について相談したい。
お礼
早速の回答ありがとうございました。 >直訳してはいけません。意味を翻訳しましょう。 和訳に対しての理解が足りなかったようです。 非常に勉強になりました。 本当にありがとうございました。