- ベストアンサー
英語での表現がわかりません
小売店舗で働いています。 お店に専用駐車場がありますが、 お車で来店されたお客様には1時間まで駐車場が無料 になるコインをお渡ししています。 外国人のお客様が来客された時、どう説明してよいかわからず 困っています。 たとえば 「今日は、お車で当店の駐車場をご利用なさっていますか?」 「お車で当店の駐車場をご利用されているお客様には、駐車料金が1時間無料になるコインをお渡ししています。」 以上を英語で書いた紙をレジ前に掲示しようと思っていますが、 英語での表現方法についてどなたかお教えくださいませんでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.「今日は、お車で当店の駐車場をご利用なさっていますか?」 Did you park your car in our store parking lot today? "park"は他動詞ですが、"park"と "parking"が重なるため、生の英語では、通例として"your car"は省略できます。 2.「お車で当店の駐車場をご利用されているお客様には、駐車料金が1時間無料になるコインをお渡ししています。」 Please ask for a token good for one hour of free parking. 「コイン」はこの場合、通貨ではないので、"coin" ではなく"token"を用います。 2.の表示があれば、1.の張り紙は必要ないとおもいますが、1.は、口頭で外人客に聞かれるとよいかと思います。
その他の回答 (2)
- mrroccy
- ベストアンサー率45% (24/53)
一番短く伝えるなら、 1hr free parking token available for our guest. 「お客様に1時間駐車料金無料のコインをお渡ししています」 Token=コインをチケット(Ticket)と言い換えてもOKです。
お礼
Ticketでも通じるんですね。 勉強になります。ありがとうございます。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
成る可く短く行きました。 ====For Driving Customers!====== Take Our Free 1-Hr Packing Token! Token - 引き替えコイン、代用コイン、、、「トークン」って発音します。 直訳→意訳 運転のお客様へ 一時間無料の引き替えコイン差し上げます。
お礼
おお!これはすっきりして掲示するにはいいかも! ありがとうございました!
お礼
Your car という表現は通常表現では省略できるのですね。 コインは通貨のみを指すのも初耳です。 どうもありがとうございます。