• ベストアンサー

ポルトガル語の曲:(●´∀`)大スキにゃ

shinopyonの回答

  • shinopyon
  • ベストアンサー率19% (41/211)
回答No.5

ポルトガルならファドはどうかしら。 ちょっと、切なくなるかもしれないけど。 「ファド」「Fado」で検索してみてください。

関連するQ&A

  • ボサノヴァのポルトガル語

     若い頃からセルジオ・メンデスが好きでずっと聞いています。女性歌手が2人で歌っているポルトガル語はなかなか魅力的で、ずっと意味を知りたいと思っていましたが、私は英語とロシア語はわかりますが、ポルトガル語はさっぱりわかりません。  Fool on the Hillというアルバムですが、英語の曲よりポルトガル語の方が多いです。せめてタイトルだけでも意味を知りたいと思い、Infoseekのマルチ翻訳を使いました。その結果を書きます。 SERGIO MENDES & BRASIL ’66 / FOOL ON THE HILL (英語の歌は除く) Festa 党 Casa Forte 強い家 Canto Triste 私は、悲しく歌います Upa Neguinho 翻訳できませんでした Lapinha 翻訳できませんでした Laia Ladaia (Reza) 親切なLadaia(祈り) 以上ですが、翻訳できなかったところは固有名詞ということでしょうか。後残りはこれであっていますでしょうか。  それと発音ですが、tristeという単語は昔LPを買ったときには「トリステ」とカタカナで書いてあったと記憶していますが、最近買ったCDには「トリスチ」と書いてありました。実際のポルトガル語の発音はどちらが近いのでしょうか。

  • ポルトガル-ポルトガル語

    テキスト記載の以下2つの文章(ポルトガル-ポルトガル語)の意味は分かるのですが,通常はもっと簡単な言い方はしないのかと疑問です. どなたか,ご存知でしたら教えて下さい. (1) Onde e' que moras? (2) O que e' que tens? 私の考えでは,以下でもいいと思うのですが….関係代名詞を使う必要性がわかりませんね?! (1)Onde moras? (2)O que tens?

  • ブラジルポルトガル語とポルトガルのポルトガル語?

    ブラジルのポルトガル語とポルトガルのポルトガル語って、日本で例えると、関西弁と関東弁くらいの差(違い)だと解釈していいでしょうか? 今、ポルトガル語を覚えたいと思ってますが、うちの近くの本屋さんに行くと、ポルトガル語=ブラジル みたいな本ばかり。。 正直、ブラジルにはまったく全然興味はなく… でも、ポルトガル語という言語には惹きつけられていて… おかしな感じですが(^_^;) 実際、どのくらい違うものなのか? ついでに、ブラジルポルトガル語がいいよとか、ポルトガルポルトガル語の方がお勧めだねとか、ポルトガル語について何かアドバイスもあれば、嬉しいです。。

  • ポルトガル語に訳して下さい(ブラジル・ポルトガル語)

    今日子どもが病院で「喘息の気がある」と診断されてしまいました。 それを主人に説明したいのですがうちの辞書には喘息が載っておらず困っています。 まだ喘息という事は断言できないので 喘息予備軍・喘息になる可能性があるなどの言い回しを教えていただきたいと思います。 喘息の単語だけでもとても助かります。 よろしくお願いします。

  • ポルトガル語で書いてあって何が言いたいのかわかりません・・・

    ネットでやり取りをしはじめた人から写真と一緒に文章が書いてあったのですがポルトガル語でわかりませんでした。。わかるかたおしえてください é só chega!Boa Noite brode!Pô mó honra p/mim receber um elogio de uma pessoa linda e fotogênica!Abração cara,fica na Paz Deus,Saúde e Sorte de Benção p/tú e p/tua Fml. Boa tarde!Deixe que o AMOR ocupe a sua VIDA!Para mim é muito ÓTIMO te-la como amiga,fica na PAZ de DEUS!Saúde e Sorte de Benção!!!!!!こんにちわ。。。なんだかわかりません宗教的な言葉でしょうか・・・

  • ポルトガル語で何といいますか?

    教えてください。 ポルトガル語で、【パート・タイマー】と【アルバイト】は何と言うのでしょうか? できれば、ブラジルのポルトガル語での訳がありがたいです!! どうぞ、よろしくお願いします。

  • ポルトガル語で何と言いますか?

    ポルトガル語で何と言いますか? 先日も質問をした者です。 同僚のブラジル人女性が仕事を辞めた為とてもさみしいです。それを伝えたいのですが。。。 ”(~さん)がいなくてさみしいです” triste トリスチ(かなしい)とは違いますよね。 私も女性です。宜しくお願いします。

  • ポルトガル語で何と言いますか?

    ポルトガル語で何と言いますか? 同僚のブラジル人の女性が辞めることになりました。 それで、お礼の手紙を書きたいのですが。 ”~さんと仕事ができて楽しかったです。” ”幸運を祈ります。” ”また、会いましょうね。” 私も女性です。宜しくお願いします。

  • ポルトガル語で何と言いますか?

    ポルトガル語で何と言いますか? (1)同僚のブラジル人女性は休み時間にいつもお菓子をくれます。 そのたびに、毎回”Obrigada”としか言えず、何か付け加えたいのですが... 以下のように何と言えばいいですか? 訂正よろしくお願いします。(私も女性です。カナ読みもお願いします。) ”いつもありがとうございます” Quando Obrigada(?) (2)何か自分(私)でする時。 ”私がやります” Eu Foco isto(?) (3)日本の滞在期間が知りたい。 Quanto mora no Japao?(?) 余談ですが一般的に日本に働きに来ているブラジル人の方は仕事場以外でも(プライベートで)日本人と仲良くしたいと思うでしょうか。もちろん、人それぞれだと思いますが。

  • ポルトガル語でどのように言いますか?

    ポルトガル語でどのように言いますか? 「困ったことがあれば言ってください」 「遠慮なく」 あと、食べ物など”~は好きですか?”はVoce gosta do ~?で合ってますか?