• ベストアンサー

ポルトガル語の学習相談☆

最近ポルトガル語をかなりさぼってぃるのでほとんど忘れてぃるのですが次の二点で去年ゎメインに勉強してぃましたb ・現代ポルトガル文法 田所 清克、伊藤 奈希砂 著 ・ニューエクスプレス ブラジル ポルトガル語 香川 正子 著 この現代ポルトガル文法の方は非常に読みやすぃですが、 文法の説明もあらく疑問も多々残るので (とぃうより、文法大好きの人間で、丸暗記ゎ嫌ぃデス;) ・Modern Portuguese: A Reference Grammar by Mario A. Perini を買ぃました☆ これゎほとンど読ンでなぃデス;; 細かぃのをいれると他にも 動詞変化表やフランス語との比較の本、単語集なんかも持ッていますッ!! さて、ロマンス系でゎここの外国語カテゴリーの有名なお方様たちのおかげで、フランス語ゎ読めますッ! ニューエクスプレスゎ文法分析も自分で行ってカラ放置してあるのですが、その後になにを進んだらいぃのか皆目検討つきません;; teach yourselfシリーズゎちょッとダメでした; フランス語カラ入ってassimilのものを買おぅかなぁッて思ってもいます♪ 誤読の可能性も多そぅで、このレベルでネットの新聞を読めるとゎとても思えなぃデス; さて、次ゎどぅいった教材がいぃでしょうヵ?? 教えてくださぃ><;

noname#98991
noname#98991

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6343)
回答No.3

なになに、myrtille55さんだって? いつの間にか名前が変ってたんだね。それで見なかったんだ。 あ、回答者同士話し合うのはご法度だったね。 ポルトガル語の通訳をしています。ポルトガル語を覚えるのはサンバなんかを歌って覚えるのがいいと思うよ。語学は楽しくないとね。参考書はわかりません。なにしろわたしの場合、現地でぶっつけ本番で覚えたので参考書を買ったことがないのです・・・

noname#98991
質問者

お礼

と思ッたら、myrtille5さン、また退会デス;; この方にフランス語をたくさン教わったので・・・・;; よく現地で覚えられましたね; ブラジルの音楽はたまに聴きます!! 新聞とかも読めるンですか? たぶン度胸があるンですね; うらやましいです><; いまは中国語に集中していますが、 わからなぃことあったら是非とも教えてくださぃ!! 回答ぁりがとぅござぃます☆

その他の回答 (2)

noname#63948
noname#63948
回答No.2

お礼ありがとうございます。私のことを覚えてくださり光栄です。 アラビア語を勉強されているとはすごいですね。私は尻ごみしちゃいますが。 >Assimilのものゎそのようなものと理解していぃでしょうか?? Assimilは前回の回答でも申したように、teach yourselfよりは文法の説明が詳しいですが、日本の一般的な学習書のように文法の事項が網羅されていません。つまり、フランス語が得意で、teach yourselfよりは文法をみっちり勉強したいが、文法づくめとまでは行かなくて、「勘」とか「慣れ」を重視するスタンスです。余談ですが、AssimilのL'anglaisでは英語のアルファベットの読み方よりも先に関係代名詞を扱っているんです。日本では絶対に考えられないことですね。(笑) >仏語でだと、中国語を復習した経験があります☆ 私もフランス語で中国語を学習しました。フランス語と中国語は日本では英語の次に習う外国語として人気の首位を争っているとも言えるでしょうけど、メリットはどうなんでしょうかね。英語をベースにしても同じなんですが、その方法だと、日本と中国の漢字の対応関係がよく分からないし、何となくまどろっこしく感じました。

noname#98991
質問者

お礼

そ、そンな、、、アラビア語ゎ半ばあきらめています; 某外大のアラビア語講師さnに アラビア語の質問を答えてもらったことあるのですが、 語の相性みたぃなのゎぜんぜんまだわからなぃみたぃですね; 辞書もArabic English Dictionary of Modern Written Arabicとぃうのが世界でよく使われてますが、例文はなしです;; アラビア語をされるなら Easy Arabic Grammar Jane Wightwick (著), Mahmoud Gaafar (著) を薦めます!! 相変わらず文法大好きなので、こぅいぅ本からはいったンですが; 多少不正確なところありますが、非常にわかりやすいですb (フランス語+中国語)÷2みたぃな言語デス☆ 日本人だと漢字をみてしまぅのでメリットうんぬん、語彙調べはフランス語でしようとw 余計なお世話ですが、 http://www.chine-nouvelle.com/ で中ー仏の意味を調べられます; 他に該当書がなぃのでAssimilを検討してみよぅと・・・ これでも、仏語と昔けッこう比較してたンです; 人名に冠詞をつける傾向ゎポルトガル語だとか; と思ったら、また退会されたンですね;; また語学でぉ会いできることを楽しみにしてぃます;;

noname#63949
noname#63949
回答No.1

お久しぶりです。以前、myrtille55のIDでsomei-yosinoさんのご質問に何度か回答させて頂いたものです。覚えていらっしゃるでしょうか? 折角 Modern Portuguese: A Reference Grammar by Mario A. Periniをご購入されたのに、なぜ殆ど読まれていないんでしょうか。少し難しすぎるんでしょうか? teach yourselfは私はポルトガル語のは使ったことはありません。でもロシア語と中国語のを使いましたが、文法の説明が体系的でないというか詳しくないので、文法からアプローチしようとしている人には向きませんでしたね。 Assimilのポルトガル語(私は使ったことはありませんが、ブラジルポルトガル語もあります)は使ったことがありますが、ちょっとハードでした。Assimilは私も愛用していますので、どんな教材かご説明致します。Assimilは41ヶ国語をカバーしていて、英語、米語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語は100レッスンで構成されていて 1日1課ずつ進むことになっています。それで、1日30分くらいの学習が目安らしいんですが、私の場合は平均1時間以上かかりました。それで、それでどの言語も最初は比較的楽なんですが、徐々にきつくなって行きますね。本のレイアウトですが、見開き2ページで左側のページには学習言語、右側のページにはフランス語訳が書かれています。それで、下の方には注釈が書いてあります。・・・そうですね、対訳双書の構成に似ています。そしてそれぞれの課には練習問題が付いていて、 最初は学習言語を仏訳する問題で、2番目が作文の穴埋め問題になっています。文法の説明はteach yourselfよりは体系的ですが、日本の一般的な参考書ほど丁寧ではありません。ですから、文法の疑問にどこまで応えられるかは疑問ですが。 ただねえ、既習の外国語で別の外国語を学習するのは結構ハードルが高いんです。まあ、ポルトガル語は少し学習しているから全く新しい外国語ではないでしょうけど、フランス語から入るんだったら、是非、L'anglais(または L'americain)でウォーミングアップされることをお勧めします。英語もフランス語の視点から見ると、 ある意味新鮮ですし、日本人が見落としがちなポイントも発見できたりして楽しいです。それで、フランス語では外国語をどのように解釈するのか感覚が掴めるようになります。 私はポルトガル語の専門ではないですが、Assimilやその他、フランス語を介して学習する方法について疑問があれば補足をください。

noname#98991
質問者

お礼

ぁ、お久しぶりです!! その節ゎフランス語に大変お世話になりました* 過去の質問を見返した時、ぉ名前が消えていましたのでどうしたのかなぁと思ってぃました;; 難しぃのでゎなくて、アラビア語の文法をその後に死ぬほど勉強してまして、時間の問題です;; それと英仏中と基幹言語と自分で位置づけているので、ポ、アラゎかなりおろそかに… アラゎ英語で言うと真剣に勉強しても中学卒業程度しか身につかないような気がしてぃます 良い教材が世界にないのと、正しいとほんとにわかる人がいないからです☆ 出身が理系なので、語彙の組み合わせのパターンを常に意識してるので 上達ゎ遅ぃデス↓↓ 細かぃこと大好きなので… 文法を完璧にしてカラ、模範会話文を暗記しつつ、自分で別の表現を作文して学習とぃうスタイルです; 多少遠回りかなと思ぅのですが、このやり方が好きです↓↓ 仏語だと上級文法書として「朝倉季雄」さんのものがあるんでですが、高かったので英語で仏語をずっと勉強してぃましたッ☆ 逆の仏語から英語も、印象に残ってるのゎ英語の代動詞のフランス語での表現が面白ぃなぁとvV とりあえず、ポルトガル語でゎ「ニューエクスプレス」のようなものが欲しいです 文法ゎきっとModern Portuguese: A Reference Grammarで大部分ゎ解決できるかなぁと;; Assimilのものゎそのようなものと理解していぃでしょうか?? 仏語でだと、中国語を復習した経験があります☆ 手持ちの英語で中国語を説明した本ゎなんとなく初等的で、 仏語の「Grammaire active du chinois」ゎ文法重視の立場をとるならば、非常にお勧めです 日本の同学社から出ている「WHY~」よりよほどわかります;; ぉ元気そうでなによりです☆

関連するQ&A

  • ポルトガル語 いぃ本なぃ↓↓

    英語で書かれたポルトガル語の本を注文中ですっ!! teach yourselfのを買いました↑↑ おまけに「現代ポルトガル文法」もです☆ さて、辞書として 白水社の「現代ポルトガル語辞典」 とPortuguese-Englishの辞書 (これゎ英語←→葡語の相互の単語変換しかわからなぃやつです↓↓) の二つを買ったんだけど、 「まともな」和葡辞典に当るのがなさそうで苦労・・・><; こぅいぅ表現なんて言うかわかんなぃ時 みなさんゎどうしますかぁ?? 一応、これ発見・・・。 http://cgi.geocities.jp/abelinternational/cgi/dicjp.cgi 紙媒体のができれば・・・><; 私ゎ、英、仏、おまけで中国語少々ならわかりますっ☆ 旅行会話ゎ大嫌ぃ・・・↓↓ つぃでに 気が早ぃ話で恐縮なんですが・・・。 英語で書かれた中級向けの本、もしくは、teach yourselfの後に取るべき指針についてアドバイスくださぃ☆ 独学、つらそうだけど気合で頑張りますw ぁと、質問もあります。(汗) 仏、伊、西の名詞の性数ゎ原則として一致って聞きました!!!!!!!!!! これゎ葡語にも当てはまるんですか?? 本が到着次第頑張ります!! おわかりでしたら回答いただけるとさいわぃです☆

  • なぜポルトガル語のは部分冠詞と言えないのか?

    どうも部分冠詞(partitive article)と呼ばれている文法を持つ言語は私の調べた限り、イタリア語とフランス語だけのようです。(マイナー言語はあるかもしれません) でも、ポルトガル語で comer do pa~o e beber do vinho の構成は  de プラス 男性不定冠詞 o ⇒do de プラス 女性不定冠詞 a ⇒da で、これはフランス語やイタリア語の部分冠詞の作り方 de プラス 定冠詞 とすごく似ているではありませんか!!! どうしてポルトガル語の部分冠詞にそうとうしそうな文法事項は部分冠詞と見なされないのでしょうか??? 

  • ラテン語って、文法、発音面などで、今のフランス、イタリア、スペイン、ポルトガル語のうちどれに1番近いのでしょう?

    ラテン語って、文法、発音面などで、今のフランス、イタリア、スペイン、ポルトガル語のうちどれに1番近いのでしょう? あるいは、どれにも似ていないのでしょうか?

  • スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ドイツ語を覚える

    スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ドイツ語を覚える こんにちは。私はヨーロッパが大好きです。それで、英語とフランス語はできますが、残りの主要言語も覚えてみたいと思います。もちろん、極めるつもりはなく それぞれの言語の文法を一通りと 単語を2000~3000語覚えて、簡単な会話ができることを目標としています。 そこで質問です。4ヶ国語も欲張りかもしれませんが、平行してやった方がいいのか、それぞれ順次勉強した方がいいのか、経験者の方、アドバイスください。その他、お勧めの教材などもありましたら教えてください。

  • 英語を介してオランダ語を学習

    半ば暇つぶしの質問ですが、お付き合いいただければ幸いです。以前にも似たような質問をしたんですが、論点を洗い直し再度質問させて頂きます。 日本人が最初に熱心に学んだ西洋の言語と言えばオランダ語ですよね。しかし、福沢諭吉がオランダ語から英語に乗り換えてからは、オランダ語はすっかり下火になりました。でも、オランダ語と英語って同じゲルマン系の言語で近縁の言語同士ですよね。 さて、日本では半ば忘れ去られたオランダ語も、ヨーロッパではそれほどマイナーな言語でもないようですね。北欧でもオランダ語を理解できる人は珍しくないようですし、イギリスやフランスでも比較的学習者の多い言語で、日本における韓国語に近い位置にあるようです。 そこでオランダ語に興味があるんですが、私の場合、3つの選択肢があります。一つは日本人だから素直に日本語で書かれた教材を使う方法です。しかし、あまりいい教材はないようです。次に、英語で書かれた教材を使う方法です。以前、英語を介して中国語を学習したこともあり、英語での外国語の説明は慣れているんですが、文法の記述が雑だし、英語だって日本語みたいに使いこなせるわけではありませんし、幾分遠回りになることも否めません。しかし、外国語を学ぶ方法として 素晴らしいヒントを得ました。最後に、フランス語で書かれた教材を使う方法ですが、私は現在は フランス語で書かれた教材でポルトガル語を学習していますが、フランス語は英語よりも若干得意だし、ポルトガル語はフランス語と同じラテン系の言語だというので、フランス語が母国語でないデメリットを差し引いても メリットが残るという感じです。教材も優れていると思います。 そこで質問ですが、英語なら一定の実務レベル(英検1級、TOEIC850以上、ガイド通訳、翻訳家)の力がある人でも、新しい外国語を学習するには、やはり日本語からアクセスした方が合理的でしょうか? そう言えば、スペイン語の通訳の人がポルトガル語を学習して、文法は軽くクリアしたようですが、発音の難しさだけが際立ってしまい、国内の参考書ではニーズに十分に応えていないという事例がありました。 質問の趣旨が曖昧になりましたが、オランダ語に限らず、英語(または他の既習の外国語)で新しい外国語を学習した経験がある人にお尋ねしますが、こういう学習は果たして合理的だと思いますか? その他、何でも思ったことを書いて下れば嬉しいです。、ただし、ただ単にデメリットを力説するような回答はご遠慮願います。

  • スペイン語vsフランス語

      中2です。  今年の夏休みから憧れだったスペイン語を勉強し始めました。 発音(響き?)が大好きです。 将来、ブラジルなどの南米に行きたいので、少しでも話せるようになりたいので・・・。ブラジルはポルトガル語ですが、まずはちゃんとしたスペイン語を勉強しようと思いました。  語学は大好きで、英検2級、フランス語検定5級をもっています。 10月28日にスペイン語検定6級を受けるのでいまがんばって勉強しているのですが、すぐその後、11月18日にフランス語検定4級もうけることになっているのです!  冠詞などが似ていてどっちがどっちか分からなくなりそうです!! なので、区別しやすい覚え方があったら教えてください。 ちなみに、スペイン語の文法を覚えるのに苦戦しているのでアドバイスか何かあればお願いします。

  • 複数言語同時学習・上達方法

    30代の男性会社員です。 仕事柄様々な国籍の企業を相手としており、その際基本的には英語で事足りるのですが、国によっては、便宜上フランス語やイタリア語その他を用いることもあります。 もともと外国語の勉強が好きで、時間を見て、英語(上級)、フランス語(上級)、ドイツ語(中級)、イタリア語(上級)、スペイン語(上級)、ロシア語(初級)、現代ギリシア語(入門)、ポルトガル語(初級)、中国語(入門)の学習を同時に進行させています。(レヴェルは自称) 以前は、比較できる言語同士では比較しながら覚えるようにしていましたが、語法や文法の面で時折混乱することがあるので、現在はそれぞれ独立した言語であることを意識して進めていあます。時間と労力を要するのは承知の上ですが、効率のよい学習法があれば、試してみたいと思っています。また、上記外国のうち、中国語のみが他の言語と語族がの異なり、なかなか思うように捗りません。 そこで、これと似たような経験をお持ちのかた、どんなことでも構いません、アドバイス等いただければ幸いです。

  • 中級フランス語文法

    文法の問題です! 1: 都市名は原則男性名詞ですが、Romeなどは女性名詞です ローマに行く をフランス語で書いてみると、 aller a Rome ではなくて aller en Rome ですよね? 2: 疑問詞+est-ce+疑問詞 は、その後に続く語句は倒置も可能でしょうか というのは、 ピエールは何を食べるの?は、 Qu'est-ce que Pierre mange? の他に、 Qu'est-ce que mange Pierre? という表現があって、 フランス人に聞いたところこれも正しい表現のようです (単純)倒置がここでおこっているのは、やはりPierreが名詞ということも関係しているのでしょうか? Qu'est-ce queとはっきりとこれは目的語だと明示してあるので誤読しなくてすみそうですが… 追伸: この間のフランス語検定で3級を受験したのですが、ほぼ満点で通過しました… ありがとうございます!!

  • 英語の文法の知識を応用できる言語

    日本の教育では母国語の日本語以外は英語が義務教育です。 欧州の言語はいろいろありますが文法の面で、英語の文法の知識を応用しやすいといえば、どの言語になるのでしょうか? 欧州の言語はドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、北欧の言語など。

  • 類似する言語について

    イタリア語とフランス語、スペイン語とポルトガル語、ノルウェー語とデンマーク語とスウェーデン語などは、それぞれ言葉や文法で類似する点が多く、訛り程度差しかないと聞きました。    そこで質問なのですが、それぞれの言語を話す人(例えば、イタリア語を全く勉強してないフランス人と、フランス語を全く勉強してないイタリア人など)が会って会話をした時に、どのぐらい意思疎通が出来るものなのでしょうか?    (また、上記以外の言語についても何か知っている方がいましたら教えてください)