• ベストアンサー

この状況で必ず本人から返信がくる文章を作りたいのですが

ある医療従事者(いわゆる医師ではありませんが、東洋医学関連の医療従事者です)の男性と親しくなりました。 ただ私はクライアントで彼は担当。結局会うのをやめ、連絡もしなくなりました。 その後、彼から数回メールが届きましたが、私の日本帰国が決まっていて、そしてまだ彼への複雑な思い(好きという気持ちと同時に倫理のボーダーライン付近をあやうく越えようとした彼への尊敬をうしなった思いなど)が交錯していたので、彼のメールに返事をしませんでした。それから一年。私はメールアドレスを変え、彼のアドレスも同時に消去しました。 最近になって時間がたち彼への複雑な思いがきえ、心身ともに一番つらかった時代を支えてくれたのは彼であり、なつかしさというような思いにかわりました。 そこでメールを送ってみようと思っています。ただ彼の個人のメールアドレスは消してしまっていて残された方法はHPから彼にメッセージを送るということです。一番最初のとき、予約をとるのにそのフォームから連絡すると彼から直接メールがきました。 ただ、以前に彼がそのメールは受付などのスタッフも見るので個人的なことは書かないように、と言われたことがありそれは了承しています。 そこでフォームから彼に連絡をし、スタッフではなく彼から直接メールが届くような問い合わせの文章を書こうと思っています。 私が考えたのは I am previous client of **** . I would like to ask Dr. ..... about my treatment and other few things which I had before. I am looking forward to hear from you soon. です。 これだともしスタッフが見たとしても担当の彼から連絡がくるのではと思うのですが、いかがでしょう。 なお、彼は個人的に仲良くなる前からもよく病状をうかがうメールなどを送ってくれていましたので、メールをクライアントに送ることは問題ないようです。 この文章をどう思われますか?アドバイスいただければうれしいです。 #なお、大変勝手ですが今までの彼のとった行動、私が職場にメールを送る事、今になってコンタクトをとろうとしていることの是非、などにいついてのご意見はすみませんがご遠慮いただけますでしょうか。 いろいろ悩んだうえに出した結論で、何が悪くて何がよかったかもわかった上でのことです。大変勝手ではありますが、ご理解いただければ幸いです。

noname#85239
noname#85239
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

>>I am previous client of **** . I would like to ask Dr. ..... about my treatment and other few things which I had before.  I am looking forward to hear from you soon. > Hello My name is _______ and I was a patient of Dr.____ in 1998. I am writing this because I just have a few quick questions about my treatment and would like to contact him directly as soon as possible. Here is my email address : _______@____ . I will be looking forward to hearing from him soon. Thank you very much for your attention. ・どういった治療?トリートメント?だったのか分からないのですが、Dr.相手ならやはり「patient=患者」でしょうね。 ・大体の年月を書いておくと、スタッフが診察票を見ても信憑性がありますよね。 ・相手に「一体どんなことなんだろう?」なんて構えさせないように、「簡単な質問がちょっと二、三ある」くらいにしておくのも一考です。 >>ご意見はすみませんがご遠慮いただけますでしょうか。 >そもそもカテ違いですので、ご心配なく。 もちろん「~こんな経緯があった彼に一年振りにメールしたいのですが ~」となれば話は全く別ですよ。でも今回は要するに、「本人と直接メールでコンタクトできれば良い」ということですよね?  だったら「以前海外在住の際、とある治療を受けていた時の医師から直接連絡をもらいたいのですが、診療所スタッフにこのようにメールすれば ~」で済むご質問ですよね。この場合背景を話しても話さなかったとしても、それは直接この照会メールの内容には影響を及ぼさないと思いますよ。

noname#85239
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうですね、たしかにもっとシンプルな質問の文章でよかったですね。 以後は気をつけたいと思います。 >相手に「一体どんなことなんだろう?」なんて構えさせないように、「簡単な質問がちょっと二、三ある」くらいにしておくのも一考です。 これはいい方法ですね。思いつきませんでした。 使わせていただこうと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

My rather urgent and very personal message to Dr. XYX ABC. I’m writing this to let Dr. XYX ABC remember his previous client who received his examination in 2003. I want to let him have my current medical condition for his advice if any over e-mail. My name is XXXXXXX Contact address : XXXXXXX@xxxx.xxx.jp I look forward to hearing from Dr. XYZ ABC or his assistant. こんな風に一寸緊急性を匂わせてみました、少しの嘘も方便!? 恋の為ならえんやこら。

noname#85239
質問者

お礼

回答ありがとうございます。お礼が遅くなって申し訳ありません。 緊急性をにおわすのも一考なんですね。 なるほど、、、です。 早速使わせていただきます。 ありがとうございました。

  • hirohachi
  • ベストアンサー率27% (45/162)
回答No.1

はじめまして、こんばんは(カリフォルニアからです)。 お考えの文章でも大丈夫だと思いますが、もし本人から確実に連絡が欲しいのなら・・・ I have a few question for Dr........ regarding my health condition. I would appreciated if he could contact me by e-mail when he has time. と、もう少しストレートに行った方が良いと思いますよ。 頑張って下さいね。

noname#85239
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありません。 そうですね。 もうすこしストレートにしてみます。 ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 落ち込みと後悔でいっぱいです。これは失敗ですよね。

    私は長年の海外在住から半年前に日本に戻ってきたものです。 向こうで暮らしていた頃、あるインド医学関連の医師の男性(外国人)と親しくなりました。ただ私はクライアントで彼は担当医。結局会うのをやめ、連絡もしなくなりました。その後、彼から数回メールが届きましたが、私の日本帰国が決まっていて、そしてまだ彼への複雑な思い(好きという気持ちと同時に倫理のボーダーライン付近をあやうく越えようとした彼への尊敬をうしなった思いなど)が交錯していたので、彼のメールに返事をしませんでした。私たちは普通のクライアントと治療者に戻ろうと決めたものの、私は彼に対するマイナスの思いmがあり、彼からきた最後のメ「返事をするのがいやだったらそれでいい。君の答えだと思う。」に返事をしませんでした。それから一年。私はメールアドレスを変えました。 最近になって時間がたち彼への複雑な思いがきえ、心身ともに一番つらかった時代を支えてくれたのは彼であり、なつかしさというような思いにかわりました。 そこでメールを送ってみました。ただ以前に彼のメールは受付などのスタッフも見るので個人的なことは書かないようにと言われたことがあり私は 「以前の患者です。体調のことで2、3質問があるのでお返事いただればさいわいです」みたいに書いたところすぐ返事がきて 「メールをもらって嬉しいです。さっき電話をしてみたがつながらなかった。新しい番号を知らせてくれたらこちらから連絡する。あるいは治療なら明日ならあいてます」というメールがきました。私は短く「もうそこにはいません。日本にもどりました。」とだけ書いたところ 「体調について書いてないけど。アドレスにまた送っておいて」と書いてありました。その辺で私はまず落ち込みました。 もう少し個人的に世間話など書いてくれるかと思っていたのです。 たとえば「元気にしてたか?今何をしてるの?」などです。というのも彼はよくそういうメールを以前(仲良くなる前から)送ってくれていたので。あくまで事務的な対応に連絡をとらなければよかったと後悔しました。 とりあえず「こういう体調ですこしすぐれないので(これは事実です)、日本でこういう治療をうけられる場所か製品を買える場所を知ってたら教えてほしいと思っています」とこちらもそれだけ書いて送りました。 彼からの返事は「次のサイトにアクセスしてたずねてみて。もしだめだったら連絡ください。またさがしてみます」でした。 なんかむなしさでいっぱいです。 やめとけば良かったと後悔ばかりです。 彼の度重なる電話やメールを無視して、はねつけていろんな思いを整理して、落ち着いたと思って連絡したのですが・・・ 勝手に期待してたのは私自身です。 でもあまりにそっけないと思うのです。 みなさんはこの彼の態度をどう思いますか? 私はもうメールを送らない方がいいと思いますか? 私は以前彼とときどきメールしていたような体調をふくめたいろんな話しができるようになればいいなと思ってたんです。 実際私がある時期その国を離れて外の国で仕事をしていたときも彼から様子をうかがうメール送ってきてくれて、私の仕事の相談等聞いてくれたんです。 もうそんなふうにはなれないのでしょうか。 どんなアドバイス、ご意見でもいいので客観的なご意見をお待ちしています。

  • Gメール利用・相手が返信しようとすると宛先が変わる

    会社のメールアドレスをGメールに設定して使っています。 クライアントさんにそちらからメールを出して返信してもらうと、 会社の違う同僚のメールアドレスへの返信になってしまうそうです。 なかなかメールが来ないので連絡したら、違う同僚のメールアドレスにメールが送られていた事が分かりました。 ■その同僚とクライアント様はメールのやりとりをした事はありません。 ■先日、別のクライアント様からも同じ事を言われ、偶然ではないと思っています。 なぜこうなってしまうのでしょうか??

  • 披露宴終了後、担当者さんからの返信がありませんでした

    スタッフのホスピタリティにほれ込んで決めたホテルで挙式・披露宴を 行った者です。 男性の担当者さんはとてもプロフェッショナルで、本当に何一つ不安 なく結婚式を終えることができました。 お式当日は想像以上にあわただしく、担当者さんとは挙式前にちらっと お会いしただけで十分なお礼を伝えることができなかったので 数日後にお礼のメールをしたのですが・・・返信がありませんでした。 その方にとって私たちのお式は仕事の一つだし、そんなものなのかな? とも思うのですが、悲しいというかさみしい気持ちがどうしても 拭えません。 もしかしたら心付けが届いてないor金額が少なかった? 何か失礼なことをしてしまった?と色々考えてしまって・・・。 サービスに関してとても評価が高いホテルなだけに複雑な思いです。 ただただ私の気にしすぎ・期待しすぎなのでしょうか?

  • メールの返信(英語)

    教授から個人レッスンの授業を追加で行うから行ける時間と日にちを教えて欲しいと連絡が来ました。 いくつかリストがあって、この中から選んで、という感じです。 Dear Dr. XX (この方はDrです) I received your email. I can attend your class at 10:00am, 11:00am, 1:00pm on Friday(Oct 19th). Thank you. Sincerely, XX. とかでよろしいでしょうか? 金曜日のこの時間ならいけるよ、ということを伝えたいのですが…。 また最後にThank youを足していますが、この表現でいいでしょうか? 日本語でいうと、「よろしくお願いします」ということをメールの最後に入れたいです。 添削よろしくお願いします。

  • この文章どうでしょうか?

    日本に来ていたイギリス人に連絡がとりたく、彼の働いている職場(飲食店)の アドレスにメールをしました。職場宛でしたので失礼がないように、ひとまず 英語が達者な知り合いに翻訳してもらい無事返事が届きました。 今回からは自分でちゃんと本人宛の連絡先に返信しようと書いてみました。 いろいろ調べたりで、いいまわしがバラバラかもしれませんが、 すごく失礼な印象にならない程度なら実力のまま伝えたいです。 どうでしょうか? Hi ○○○, Thank you for your reply. I am sorry that i send e-mail to your business address. My English is poor,If i say something rude to you, please forgive me. So, past mail is my friend writing. Yes, we met in ○○○. I saw your restaurant website with you. I was so happy to meet you. I want to get to know you better. Do you think we can be good friend? I will do my best to improve my English.

  • メールを返信したら、英語のメールが返ってきました

    個人運営のサイトの通販申し込みフォームで注文をした後日、入金連絡のためにそのサイトから送られてきたメールアドレスに携帯から返信をしたのですが、その直後英語のメールが返ってきました。 その英語のメールに何が書かれているのかよく分からないのですが、多分返信できなかったのだろうとは思ったものの、サイトから送られてきたメール内に、このメールアドレスに返信をしても届かないという記載はありません。 よく分からないのでサイトから入金連絡をしようかとも思ったのですが、メールフォームがなく、どうしようか困っています。 返信したら返ってきたメールは以下のようなもので、これも何のことだかよく分からないので、できたら意味を教えて頂きたいです。 件名:Returned mail: see transcript for details The original message was received at Sun, 4 Sep 2011 14:08:11 +0900 (JST) from nx3oBP05-04.ezweb.ne.jp [59.135.39.228] ----- The following addresses had permanent fatal errors ----- (知らないメールアドレス)@docomo.ne.jp (reason: 550 Unknown user (上と同じ知らないメールアドレス)@docomo.ne.jp) (expanded from: <返信した先のメールアドレス>) ----- Transcript of session follows ----- ... while talking to mfsmax.docomo.ne.jp.: >>> DATA <<< 550 Unknown user (知らないメールアドレス)@docomo.ne.jp 554 5.0.0 Service unavailable (知らないメールアドレス)というのは、私のメールアドレスでもなく、返信した先のメールアドレスでもなく、本当に誰のものか分からない、ドコモのメールアドレスです。(私はauです) 返信した先のメールアドレスは、見たことのないドメインでした。 以前、この通販サイトを利用した時は、携帯ではなくPCから入金連絡の返信をしたのですが、その時は変な英語のメールが返ってくることもなく、そのまま特に異常はなかったような気がします。 けれど、通販で注文したものが到着したのが、入金日から四ヶ月以上も経過していたので、入金連絡のメールが届いていなかった可能性が高いと思います。 もう何だかよく分からないのですが、どなたか何か教えて頂けますと幸いです。

  • 携帯のメールアドレスを変更しようと思っているのですが、英語の文章にした

    携帯のメールアドレスを変更しようと思っているのですが、英語の文章にしたいと思っています。 たとえば、I am a graduate school studentという文章のとき、単語と単語の間は どのようにするのがいいでしょうか? 私としてはアンダーバーやハイフンだと長ったらしくなるので、ピリオドで区切るのが一番見た目がいいかなーとおもっているのですが I.am.a.graduate.school.student@~というふうに。 これって変でしょうか? また、それぞれの単語を大文字にしたいのですが I.Am.A.Graduete.School.Student@~というふうに。 変でしょうか? とくに英語圏の人がこのようなアドレスの形式にすることがあるのか知りたいです。

  • メールフォームの自動返信について

    メールフォームの自動返信について ホスティングサービス(サーバー共用型)を利用してホームページを公開しています。 私のコースではカウンターやメールフォームなどのCGIはそこで提供しているものを 使用しなければなりません。 今回私が教えていただきたいのは、メールフォームにて投稿されたことに対して 返事を自動返信したいのです。 まずこのメールフォームは内容を書き込み送信されると私のところに mailform@○○○○.jpというアドレスで来るので自動返信にはなりません。 ただ、アドレスはあらかじめ指定することはできますが固定なので送信者には返信できません。 マニュアルをみると mail confの中の記述を変更(from=mailにするとありました)すると入力された アドレスから送信されたようにできると書いてあるのですが何回やってもできません。 マニュアルにある記述例 id: from=(メールアドレスまたは置き換えたいパラメータ。フォームから入力されたアドレスをfromにしたい場合はfrom=mailと記述してください) to=(送信先のアドレス) subject=(メールの題名) sort=(表示項目の順序を指定) item=(表示項目の別名) サポートにも連絡しましたがマニュアル以上の話は教えてもらえませんでした。 よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • CGI
  • 気持ちを伝える文章をチェックしていただけますか?

    状況を簡単に説明させていただきますと、クライアントとが私で彼は医療職です。彼と一度だけキスをしましたが、彼の職業倫理上ならびにその他の状況を考えて今のままの関係でいることになりそうです。ただキスされたあと私が彼の気持ちを知りたいあまりに「どうして?」と問いつめたようになりそこを含めて私の気持ちをメッセージにして渡したいと思っています。 「ただ伝えたい事は、あの日のことは(キスのことです)私の大切な思い出です。嫌なことでは全然ないから。 ただ私はあなたの気持ちが知りたくて、だから先週そのことを聞いただけなの。私はあなたの言葉を聞いてうれしかった。私もあなたに好意はあるし、親しみも感じている。私のあなたへの尊敬もこの感情も何も変わっていない。むしろ増えたかも、、。 だからもう悪かったなんて思わないでね。(彼は職業倫理上してはいけないことだと何度も謝ったので)。私はあの瞬間のことを大切な思い出としてずっと心に抱いておくから。あなたにもそうしてもらえたらと思う。 これからも今までのように(クライアントと医療者として)いい関係を続けていけたらいいなと思う。そして(あなたが言ってくれたように)私があなたにとってclose(彼はこの単語を使ったので)なクライアントでいられることを願っています。」 です。長文で申し訳ありませんが、思いをできるだけきちんと伝えたくてここでみなさんに助けていただきたいと思いました。 以下は私が作った文章です。 I just want to let you know, It is a good (precious?) memory for me. I didn't upset at all. Only one thing which I wanted to know was your feeling, that's,why I asked you last week. I was glad to hear that. I feel affection and close feeling about you, as well. My trust and these feelings haven't change anything. May be... even more. You don't need to feel sorry anymore. I will hold on to that moment as a good (precious?) memory. Hope you will do. Hope we will still be able to keep good relationship as we were before and I am still close client for you.

  • GASを使った自動返信メールの作成について

    Google フォーム を使って、下記Aのお客様からのお問い合わせフォームに対する自動返信メールを作成したいのですが、Bのような結果になってしまいます。Bに記載された4行を非表示にするにはどのようにすれば良いのでしょうか。また、Google フォーム を使った自動返信のお問い合わせメールを作成するためのGoogle Apps Script について理解するための良書などありましたら、ご紹介頂ければ幸いです。よろしくお願い致します。 A(得たい結果) _______________________________________________________________________________ 山田 太郎 様 お問い合わせありがとうございます。 ------------------------------------------------------------ 【お問い合わせ内容】 テスト・テスト・テスト ------------------------------------------------------------ 後ほど担当者よりご連絡させていただきます。 B(思わしくない結果) _______________________________________________________________________________ 山田 太郎 様 お問い合わせありがとうございます。 ------------------------------------------------------------ 【お名前】 (←非表示にしたい) 山田 太郎 (←非表示にしたい) 【メールアドレス】 (←非表示にしたい) ***@***.ocn.ne.jp (←非表示にしたい) 【お問い合わせ内容】 テスト・テスト・テスト ------------------------------------------------------------ 後ほど担当者よりご連絡させていただきます。 [Apps Script に記述したコード(参考サイト:https://liapoc.com/new-google-form.html)] function sendMailGoogleForm() { Logger.log('sendMailGoogleForm() debug start'); //------------------------------------------------------------ // 設定エリアここから //------------------------------------------------------------ // 件名、本文、フッター var subject = "[お問い合わせありがとうございます。]"; var body = "お問い合わせありがとうございます。\n\n" +"------------------------------------------------------------\n"; var footer = "------------------------------------------------------------\n\n" +"後ほど担当者よりご連絡させていただきます。"; // 入力カラム名の指定 var NAME_COL_NAME = 'お名前'; var MAIL_COL_NAME = 'メールアドレス'; // メール送信先 var admin = "***@gmail.com"; // 管理者(必須) var sendername = "web担当者備忘録";//送信者名(必須) var cc = ""; // Cc: var bcc = admin; // Bcc: var reply = admin; // Reply-To: var to = ""; // To: (入力者のアドレスが自動で入ります) //------------------------------------------------------------ // 設定エリアここまで //------------------------------------------------------------ try{ // スプレッドシートの操作 var sheet = SpreadsheetApp.getActiveSheet(); var rows = sheet.getLastRow(); var cols = sheet.getLastColumn(); var rg = sheet.getDataRange(); Logger.log("rows="+rows+" cols="+cols); // メール件名・本文作成と送信先メールアドレス取得 for (var i = 1; i <= cols; i++ ) { var col_name = rg.getCell(1, i).getValue(); // カラム名 var col_value = rg.getCell(rows, i).getValue(); // 入力値 if (col_name === "タイムスタンプ"){ continue; } body += "【"+col_name+"】\n"; body += col_value + "\n\n"; if ( col_name === NAME_COL_NAME ) { body = col_value+" 様\n\n"+body; } if ( col_name === MAIL_COL_NAME ) { to = col_value; } } body += footer; // 送信先オプション var options = {name: sendername}; if ( cc ) options.cc = cc; if ( bcc ) options.bcc = bcc; if ( reply ) options.replyTo = reply; // メール送信 if ( to ) { MailApp.sendEmail(to, subject, body, options); }else{ MailApp.sendEmail(admin, "【失敗】Googleフォームにメールアドレスが指定されていません", body); } }catch(e){ MailApp.sendEmail(admin, "【失敗】Googleフォームからメール送信中にエラーが発生", e.message); } } [スプレッドシート] A B C   D タイムスタンプ    お名前   メールアドレス   お問い合わせ内容 2022/09/11 18:47:12  山田 太郎 ***@***.ocn.ne.jp テスト・テスト・テスト