• ベストアンサー

添削して下さい

添削をよろしくお願いします。 1) うちの近所に月に2、3回1本100円でビデオを借りることができる店があります。 In my neighborhood, there is a shop where you can rent videos at 100 yen each. ※eachのあたりが自信がないです。 2) いつもの3分の1以下の料金なので、たいていその日に行って10本くらいまとめて借りてきます。 It is 1/3 price of usual price, so I often go rent about 10 videos or so on that day. ※レンタル料はpriceでいいのでしょうか? 3) その(借りている)1週間は私にとって「映画ウィーク」です。 It is like a "Movie Week" for me. ※時制がよくわからないです。「映画三昧」とか「映画見放題」みたいなちゃめっけのある(?)表現ができたらいいなぁと思うのですが・・・下手に"all-you-can-see"とか使っても意味不明になるだけですよね・・・ :-)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2733
noname#2733
回答No.1

1) うちの近所に月に2、3回1本100円でビデオを借りることができる店があります。 In my neighborhood, there is a shop where you can rent videos at 100 yen each. In my neighborhood, there is a shop where you can rent videos for 100 yen. 敢えてeachを入れなくても十分に理解されます。 ところで、「月に2,3回」はどうされたいのでしょうか。 There is a shop in my neighborhood which I visit 2-3 times a month, where I can rent videos for 100 yen each. 順番ですが、私ならこうします。eachを入れるかどうかは自由に決めて下さい。 2) いつもの3分の1以下の料金なので、たいていその日に行って10本くらいまとめて借りてきます。 It is 1/3 price of usual price, so I often go rent about 10 videos or so on that day. Since the rental fee there is about 1/3 of other shops, I often go and rent around 10 videos together in a single visit. 他店のレンタル料と比べ、ここでは1/3程度なので、10本程まとめて借りてきます。 3) その(借りている)1週間は私にとって「映画ウィーク」です。 It is like a "Movie Week" for me. With so many videos, it becomes a kind of all-you-can-see Movie Week for me! こんなにビデオがあると、一種の観たい放題「映画ウィーク」 になります。

その他の回答 (5)

  • KONEKO4
  • ベストアンサー率15% (32/207)
回答No.6

(1) There is this video shop where I can rent videos ¥100 each on their discount day. They do the discounts a few times a month. (2) The discount rate is only one third of the regular price, so I take this opportunity to rent a lot of videos on their discount day. I usually rent about ten videos then. (3) The rental period is one week even for the videos checked out on the discount day. If I check out so many videos on a discount day, it is like a movie heaven which lasts until the day I turn the videos back to the store! 大意を汲みながら、適当に意訳してみました。使った言い回しは口語的かつ簡潔なものです。 (3)は"Movie Week"でもいいと思いますが、違った言い方も考えてみました。

saty110
質問者

お礼

movie heaven、いいですね♪もっといろんな表現ができるようになりたいです。回答どうもありがとうございました!!

noname#2733
noname#2733
回答No.5

pです。 げっ!間違えてしまった! eさんのご指摘通り。 前のものをコピペして正しく訂正しませんでした・・・ whereではなく、whenが正しいです。 馬鹿!アホ!と呼んでください。 サンクスポイント、棄権します・・・ 中学校からやり直します。 穴があったら、入るので埋めてください。 当面、回答を自粛させていただきます、・・・と潔く言えません(^^;) 失礼しました。m(_ _)m

saty110
質問者

お礼

とんでもないです。いろんな表現を教えていただいて、すごく勉強になりました。また機会がありましたらぜひ教えてくださいね!!

回答No.4

pさん、こんにちは。 "where I can rent"の箇所ですけど、"when I can rent"の打ち間違えですよね?(^_^) 僕なら、この店をレンタルビデオ屋と勝手に解釈して、 The rental video store in my neighborhood offers the special price 2 or 3 days a month. It is \100 each title, 1/3 of the regular price, so I usually go there on the day and rent around 10 titles at a time. Then a week from the day will be my Movie Week. まぁ、あまりpさんと変わらないですね。(^^;)

saty110
質問者

お礼

はい、レンタルビデオ屋を意味してました。回答ありがとうございました!!

noname#2733
noname#2733
回答No.3

No1です。 すみません、私は状況を正しく理解していませんでした。 割引の日があるとの事ですね。訂正させてください。 There is a shop in my neighborhood which offers special discounts on 2 or 3 particular days in a month, where I can rent videos for only 100 yen each. Since the rental fee is about 1/3 of the regular price, I often go on those days and rent around 10 videos at one time. From then, with so many videos, it becomes a kind of all-you-can-see Movie Week for me!

  • Mell-Lily
  • ベストアンサー率27% (258/936)
回答No.2

In my neighborhood there is the shop which rents each videotape at 100 yen on the special day, which is held two or three times a month. On the day the rental rate is less than a third of regular rate. I go to the shop on the day to rent about 10 videotapesy at a time. A week after that is my "Film Week".

saty110
質問者

お礼

どうもありがとうございました。勉強になりました。

関連するQ&A