• ベストアンサー

文に間違いがあれば、指摘して頂けませんか。

ご回答ありがとうございます!私は英語まだまだ未熟なんです. まだ英語の文章は書けないので、日本語で書かせていただきます。lol 英語で説明すると非常に解り易いですが。多くの日本語学習者さんはより日本語の説明を求めていると思います。しかし私の立場なら、回答は英語とか日本語とかの説明がどっちもいいですね~ 上記の文に間違いがあれば、指摘して頂けませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんにちは。 ご回答ありがとうございます。 私の英語力はまだ未熟です。 皆さんにとっては英語で説明されるほうが非常に解り易いと思いますが、まだ英語の文章は書けませんので、日本語で書かせていただきます。 多くの日本語学習者の方々は、英語より日本語の説明を求めていると思います。 しかし私の場合は、回答に英語の説明が書かれていても日本語の説明が書かれていてもよいです。 以上、ご参考になりましたら。

us-ooyasan
質問者

お礼

ご回答、本当にありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。先のご質問にも回答していますので、そちらもご参照下さい。 よくできている日本文だと思います。以下の点に注意されるといいでしょう。なお、友人同士のメール文、という感覚ではなく、公に話す文章という前提で訂正します。 1.「私は英語まだまだ未熟なんです」: (1)英語の後に「は」などと助詞を入れた方がいいでしょう。 (2)「なんです」は「なのです」の通俗的な用法です。公的な文章なら避けた方がいいでしょう。 2.「lol」: 公的な文章なら、顔文字は不要です。 3.「英語で説明すると非常に解り易いですが。」: 前文にかかる修飾節のようですから、これを主文に前置させた方がいいです。 4.「日本語学習者さん」: (1)普通名詞に「さん」づけはかなり通俗的です。 (2)ここは「方」「方々」など敬語を使って、 「日本語を学習される方々」 とした方がいいです。 5.「より日本語の説明を」: この「より」は「もっと」または「さらなる」「さらに」と言い換えます。 6.「私の立場なら」: ここは「私としては」ぐらいが適切です。 7.「回答は英語とか日本語とかの説明がどっちもいいですね~」: (1)まず、語尾の「~」は通俗的なので省きます。 (2)「どっち」も「どちら」のくだけた言い方なので、避けます。 (3)最後に「どっちもいい」と言っています。この場合は、「AでもBでもどちらでもいい」という呼応関係になります。 従って、「とか」を「でも」という係助詞に置き換えます。 (4)「いいですね~」は、主観的な感想ですから、「いいと思います」ぐらいが適切です。 8.以上を踏まえて原文に忠実な訂正例は以下の通りです。 「ご回答ありがとうございます。私は英語の方はまだまだ未熟です。皆さんにとっては、英語で解説した方が解り易いと思いますが、私は英語の文章は書けないので、日本語で書きたいと思います。日本語を学習される方は、ほとんど日本語の解説を求めていると思います。ただ、私としては、解説は英語でも日本語でも、どちらでもいいと思います。」 ぐらいになります。 ちなみに、このご質問も国語カテにされると沢山回答を得られるでしょう。 以上ご参考までに。

us-ooyasan
質問者

お礼

詳しく丁寧に教えてくださり、ありがとうございます。 今後ともよろしくお願いします。

us-ooyasan
質問者

補足

「AでもBでもどちらでもいい」と「AもBもどちらもいい」にはどのような違いがあるのでしょうか? 教えていただきたいです。

関連するQ&A

  • 回答文に決定的な言葉の間違いがあったら指摘する?

    回答者の文章に タイプミス・誤変換の可能性が極めて低い 本人が勘違いしていると思われる決定的な言葉の間違いがあった場合、 お礼欄や補足欄にて そのことをお知らせしてあげますか? 回答文の意味そのものは伝わってくるので 私は文章間違いの指摘はしない派です。 ただ、以前 学識経験者を名乗る方が一般人の勉強不足を批判するような内容の回答を寄せて来られた際、 学校で習うレベルの慣用句を誤って使用している部分があり、 プライドの高さがにじみ出ている文章の中でそこだけが悪目立ちしているなぁと感じたことがあります。 もちろんその点には触れず、回答に対するお礼を差し上げて済ませました。 「指摘してくれたほうが助かる」という人もいるようですが、 その相手がそういう考えかどうかは判断つきにくいと思います。 ともすれば単なる揚げ足取りと受け取られ、迷惑がられそう・・・。 質問文の文章間違いを回答者が指摘している場面はよく見かけますが、 逆の指摘は立場上しづらいから、あまり見かけないのでしょうか? (回答してくださった方=上の立場) そもそもお礼欄は「お礼」を書くところだから、 そういった指摘をする場ではない!と言う方もいそうですね? 皆様の見解を教えてください。 また、過去に質問者の立場から 回答者の文章間違いを指摘したことがある方はいらっしゃいますか? 相手方からはどのような反応があったのでしょうか・・・。 よろしくお願いします。

  • 間違い指摘文章への返答文

    書類選考での不採用者へ不合格通知をしたところ、通知文の間違いを指摘した文章が送られてきました。ご年配の方からの親切だと思い、謝罪と感謝の意の文章を送りたいのですが、どのような文章がいいでしょうかね・・・。

  • 文の間違い指摘おねがいします

    「あなたはスペインに長期滞在していらっしゃったので、きっとスペイン語  やスペイン文化にたくさん触れていらっしゃることでしょう」 と英語で言うには You have had stayed in spain in long-term,right? So you must have acquired a lot of Spanish culture and languages ! で大丈夫でしょうか。 なんか嫌みっぽくなっていませんか?間違いがあれば、指摘おねがいします。

  • ここの「何て」は「何が」の間違いなのでしょうか。

     日本語を勉強中の中国人です。ヒヤリングの練習問題で聞いた文についてお伺いします。 A:これ、何て書いてあるかわかりますか。 B:ちょっと読めませんね。  上の会話の中の「何て」は「何が」の間違いなのでしょうか。「何て」のこのような使い方が初めてなので、説明していただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、ご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 目上の方に、あなたは、間違いを指摘ましますか?

    目上の方が、2年間の彼らの業績をカッコイイ動画にしてブログにアップロードしました。  タイトルもカッコよく英語にされました。 しかし、あなたは英文法の間違いに気が付いてしましました。 指摘しますか? それとも、映像と(日本語の)ナレーションがカッコよく決まっていたら、見つけなかったフリをしますか? 指摘する場合は、失礼にならない指摘方法を教えてください! よろしくお願い致します。

  • 他人の言い間違いを指摘することは悪いのか?

    他人の言い間違いを指摘する? 朝礼中や複数人での会話の時に、話している人が明らかにおかしな日本語の使い方をしていた場合、それを指摘して直させますか? 「私は韻を踏むのが好きだから、どうしても何かにつけて色々と考えるよね、出るときは右足からとか」みたいなことを上役にあたる人が言ったとき 「お話中すみませんが、それは韻を踏むではなくゲンを担ぐことだと思うのですが 。韻を踏むというのはラップなどのことを言います。先ほどのあなたの発言からするとまじないをかけるというような言い方でしたのでゲンを担ぐの方が正しいと思います。」と割り込んで注意しますか? それとも面倒だし空気読めないとか言われるのが嫌だから(何が韻を踏むだよ、ゲンを担ぐの間違いだろうが。これだから私立大学卒の低学歴は嫌いなんだよ、死ね。今すぐ首を吊れ。)と心の中でバカにして聞くフリをしてればいいんでしょうか? 相手の日本語の乱れってすごく気になりますが、注意はし辛いので対処に困るので、この場合はどう対応するのがいいのですか? いわゆる空気の読めた行動というのは、親切心で間違いを指摘するのではなく、心の中で見下したバカにすることですか?

  • 英語のエッセイ、日本語で意見を考え、それを英語にする学習はやはり間違い

    英語のエッセイ、日本語で意見を考え、それを英語にする学習はやはり間違いですか? いつも回答に答えてくださり、ありがとうございます。 英検1級を目指しています。検索質問で知ったこととしては、TOFELのライティングの参考書が 役に立ったというのを聞きました。 英語のエッセイの形式、仕組みは一通り学習をしました。 自分で日本語で英文を書いて、それが文法的に、または適切な語句なのかわからないという問題なのです。 知っている単語を使って簡単な文章を書くことができます。日本語で自分の意見を考えて、それを英語に換えるという学習をやっているのですが、非効率的とも思います。エッセイを書くのが上手になった人は、どのような学習をしていったのでしょうか? 日本語で思い浮かんだ文を英語にしてもそれが果たして正しいのかもわからないので、結局は頭にその書いた内容が入ってこないという感じです。利用している本で「英語で意見を論理的に述べる技術とトレーニング 植田一三」がありますが、わたしには難しく感じます。 留学される方は、エッセイは必要だと思いますが、洋書などをやったのでしょうか? やはり日本語の書籍ではライティングはうまくいかないのでしょうか?日ごろからNHKなどで時事問題に関心をもつようにしていますが、長く文章を書くのが苦手です。 それで、英語のエッセイに関するあなた様が学習をして使いやすい、効果的、合理的と思った書籍は なんでしょうか?自分で勉強をしているもので、周りに英語の質問をできる先生や友人がいません。 ぜひ、お力をお貸しいただけたら幸いです。 補足があればおっしゃっていただいてけっこうです。 よろしくお願いします。

  • 文の修正お願いします

    こんにちは、中国から参りました日本語の学習者です。自分の作った文ですが、なにか間違いや不自然なところがあったらご指摘ください。お願いします。 「~かぎり」と「~あっての」のいずれかを使って日本語で文を作りなさい 1真相が究明されない限り、全国民の怒りが収まらない。 2若い時の努力あっての今日の安定した生活。 3このような性格を変えない限り、信用できるような人にはならない。 4手術しない限り、あなたの病が治らない。

  • 上司の言い間違い、書き間違い、指摘すべき?

    私の直属の上司は、言い間違い、書き間違いがとても多いです。 電話での敬語は上下関係がめちゃくちゃで、 メールや書類の変換ミスもしょっちゅうです。 サービス業なので、お客様に対して間違った日本語を使うこともしばしば。 つい最近、他店の社員から、 「あのむちゃくちゃ具合はヒドイ、いい加減注意するべきだ」 と言われました。 一番付き合いが長く、普段からよく話す私が指摘すれば直す気になるはず、とその人は言います。 確かに許しがたいレベルのミスなので、いい加減指摘したいのですが、 付き合いの長さ故、逆に言いづらいです。 皆さんなら、どうしますか? アドバイスお願いします!

  • 観光地の英語の間違いを指摘してください

    お世話になります。 最近は、観光立国ニッポンの指導の賜物(たまもの)か英語表記をはじめとして外国語表記が増えてきました。 その中には、 ●綴り間違い ●年号間違い ●呼称間違い などがあります。もちろん、日本語でも間違いもあります。 本日(2011年2月24日)富山空港の国際交流センターで見つけた間違いは ●綴り間違い ○DALIAN ×DALIEN です。 これを1Fの総合案内のおねいさんに指摘したら ○Duty Free ×Dirty Free もありました・・・との事です。・・・となると、密輸品?なのか・・・ という訳で、皆さんの観光地などで見つけた ”間違い” を広く募集します。 10件くらいで、最も笑える間違いをベストアンサーに致しますので、よろしくお願いします。