• ベストアンサー

翻訳 一応アルファベット文字 機械翻訳では訳せず

http://www.zamandayolculuk.com/cetinbal/INDEX.HTML 上記URLにはUFOの情報が多数掲載されているのですが、HP翻訳で翻訳しても翻訳できません。一応主要な欧米言語で機械翻訳しましたが、どれも全然意味不明でした。どなたかこの言語が何語か判る方はいますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • neminemi
  • ベストアンサー率50% (213/418)
回答No.1

トルコ語みたいですよ。

miroku1111
質問者

お礼

ありがとうございます! そうですかトルコ語なんですね。どうりで機械翻訳しても駄目なはずですね(笑) 勉強になりました。

関連するQ&A

  • 機械翻訳ソフトについて

    Goolge他機械翻訳ソフトで英文HPを実行いたしましたが正直日本語が目茶苦茶で理解に苦悩しております。 市販ソフトに数十万円もかける余裕もなく困っております。 同じような質問の過去歴を拝見させていただきましが機会翻訳は そういうものなのであとは英和辞典とにらめっこしながらやるしかないとのアドバイスが多数でしたがやはりその方法しか解決策はないのでしょうか? どなたか別の解決方法をご存知の方・・是非アドバイスを御願いいたします。

  • 翻訳できません?

    http://members.aol.com/triadator/compiler.htm このURLのページが翻訳できません。 分かる方がいましたら、翻訳または教えてください。 翻訳したページ又は詳しくこのHPに書いてある意味を 教えて頂けたら有難いです。 ソースだけみて、いろいろ試したのですが、 上手にいきませんでした。 そのため、翻訳の文または詳しい情報がほしいのです。 よろしくお願いします。

  • google翻訳機能における言語別翻訳精度について

    私は会社で、海外の新規企業開発営業を担当しています。 営業ターゲット企業の担当者に英語文章を送信しています。 最近になって英語圏以外の国には、その国の言語も併記して 営業文を送っています。 これはWebsiteの「GOOGLE翻訳」http://translate.google.co.jp/ を利用して59言語に及んで無料で出来ることであり、本当に重宝して いる次第です。 そこでGOOGLE翻訳の翻訳精度に関しての質問です。 この翻訳プログラムは当然ながら所謂、機械翻訳しかも専門分野 がある機械翻訳ではない、ごく一般翻訳のプログラムです。 日本語は文法やその多種で繊細な表現方法のめ、世界の言語の中でも 特殊な言語と位置付けられている様です。 よってこのGOOGLE翻訳プログラムにおいても、例えば英語の日本語 翻訳の翻訳正確度は20%~30%程度と私には思えて、その日本語翻訳 は、いいたいことはわかるが、機械翻訳を使ったこともわかるし、 そしてビジネスでは使えないというか、使うと信用を失うだけ、という シロモノと判断します。 一方でこのGOOGLE翻訳プログラムにおいてオリジナルを英語で書いた 営業文を仏語翻訳し、その翻訳精度をチェックするために、今度は その翻訳された仏語を英語翻訳を掛けてます。そして意味がおかしい 場合はオリジナルの英語に戻ってより簡単な表現にします。 そうすると、私が思うに翻訳精度95%の翻訳が出来上がります。 そして是非とも、私が知りたいのは、比較的喋る人が多いメジャー言語の の英語との翻訳において、翻訳精度が良くない言語は何語か?という ことです。 例えばベトナム語、イタリア語、ノルウェー語は文法の関係で 英語からの翻訳に適していないということであれば、その国の企業 に対する営業文の送信は、英語のみでと考えるのです。 この件について詳しい方、是非お教え下さいませ。 よろしくお願いいたします。

  • グログ等の写真貼り付けでのテクニックについてです。

    参照URL:http://www.dmm.com/mono/dvd/-/detail/=/cid=000_370/ この「崖の上のポニョ」のパッケージ写真を押すと、 その拡大画像(オリジナル)が、飛び出してくると思うんですが・・・。 飛び出すというかなんというか・・・ そもそも表現方法が分からず、試しにググってみても検索ワード自体不明なので分からないままでした。 どうやったらこの写真掲載方法ができるのでしょうか。 普段私はブログをHTMLだけ使ってつづっております。 HTMLの言語イヂるだけでできますでしょうか? ご教授お願い申し上げます。

  • 会社のHPを勝手に英語に翻訳されました

    僕は某新聞社でHPを担当しています。 先日、HPをまるまる英語に翻訳されているページを見つけました。 HPのレイアウトもそのままでした。 記事の内容、写真の位置、説明、隅々まで翻訳されてました。 ただ、英語を読んでみると自動翻訳で20%位しか正確ではなかったんですが、これは著作権に引っかかるんでしょうか? 一応、「このページに掲載されている記事の無断転載を禁じる」と注意は促していたんですが、このようは事態になってしまいました。 社内でもあまり騒ぎにはなっていませんし、このまま放置してもいいのか、法的に罰したほうがいいのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • この(翻訳)会社どう思いますか?信頼できると思いますか?

    在宅でのバイトを探していてこの会社のサイトにたどり着きました。 http://homepage3.nifty.com/aoki-int/index.html 経験不問ということで良いと思ったのですが、少しひっかかるところもあります。 例えば、トライアルの受験料が10,500円もかかるということです。 今まで翻訳会社のトライアルなどは一切受けたことがないのですが、 こんなにお金がかかるものなんですか? それからこの会社で働いたことある方いますか? 皆さんがこのHPを見て思ったことを教えていただきたいです。

  • この言語は何語? 翻訳サイトも知りたいです。

    個人的にHPを持っているのですが、そこの掲示板に外国の方から書込みがありました。 ところが、この言語が何語なのか分からず、もちろん意味も理解できないので困っています。 下は、書込みの冒頭一部です。 Кто из нас не мечтает об отдыхе? На даче, на рыбалке, в походе за грибами и ягодами, (省略) どなたかご存じの方、教えていただけないでしょうか? また、これを日本語に翻訳できるサイトがあれば、そちらも教えていただければありがたいです。 よろしくお願いいたします。

  • "Google翻訳"のせいか困っています...

    http://www.thrivemovement.com/the_movie というサイトがあり (プロクターギャンブルの直系の御曹司が多額の費用をかけ世界で今何が起こっているかを調べた結果が今年4月5日より公開)ぜひ見たいのですが、Google翻訳の"言語を選択"が表示され、肝心の映画が表示されません。ちなみに iPad では問題なく見られるようです。 自家のパソコンでは You-tube で見られるのですが、オリジナルのこのサイトが一番キレイにうつり何かと利用に便利なので残念です。どなたかよいアドバイスをいただけませんか。 Google翻訳を拒否するMETAタグというのがあるようですが、説明が不親切なうえHTMLなどについて知識がまったくないのでお手上げの状態です。よろしくお願いします。

  • フィンランドの言語政策について

    フィンランドの言語政策について。 フィンランドの言語データの詳細が掲載されているHPをご存知の方、 そのURLを教えてください。宜しくお願いします。

  • スクリプトのリンク元

    スクリプトを実行したリンク元のチェックで困っております。 SSIやimgタグで呼び出すカウンタを作っているのですが、その際にHTTP_REFERERを使うと、その呼び出しHTMLのURLではなく、その呼び出しHTMLのリンク元が表示されてしまいます。SSI、imgタグで呼び出したHTMLのURLを知ることが出来るでしょうか? つまりは、http://www.***.com/~user/index.shtmlからhttp://www.***.com/~user/chk.phpをSSIで実行したとします。その際にindex.shtmlのリンク元のURLではなく、http://www.***.com/~user/index.shtmlというSSIでスクリプトを実行したURLが知りたいのであります。 リンク元とは、yahooから検索でindex.shtmlに来た場合、http://www.yahoo.co.jp/と表示されるものです。 暇なときに回答くださいm(_ _)m 補足聞きたい方もお願いします。

    • 締切済み
    • PHP

専門家に質問してみよう