• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

much の意味

 Becoming more health conscious, Americans are eating much less meat than they used to. (健康への関心が高まるにつれ、アメリカ人は以前ほど肉を食べなくなった) アルク、「キクブン」188ページ  この例文の中にある much の意味(much があること)が分かりません。 Americans are eating much meat. (アメリカ人はたくさん肉を食べている) に less ~ than ~ の比較の構文を挿入すると 上のように much less meat than となるのでしょうか。 教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数104
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)

こんにちは!  受験生の方だと思います。  much + 比較級 は、受験必須の知識です。  ア)50g is heavier than 48g. はいいですね。  イ)5,000,000g is heavier than 48g. もいいですね。  でも、イ)は差が大きくて、 heavier だけではものたりませんね。  そこで  5,000,000g is 【much】heavier than 48g.と言えばいいです。  つまり、【much】=差が大きい=ずっと、はるかに  です。  ★much + 比較級 の much は、「ずっと」「はるかに」と訳す!  これで、合格に1歩近づきましたよ!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 ありがとうがございます。  比較の強調の much なのですね。  比較を使った構文の中で、much を含むものがあるので、いろいろ勘違いしてしましそうなので。  

関連するQ&A

  • 英作の添削お願いします。

    自由英作文の練習をしています。 むちゃくちゃな文だと思いますが、宜しければ添削お願いします。 Vegetarianism is better than eating meat. Eating vesitable is good health. To the contrary, eating meat is bad for the health. Pople of today, eat too much meat. It cause various disease.

  • 次の3つの表現のうち正しいのはどれでしょぅか?

    「彼は5年前よりずっと食べる量が少ない。」という意味で次の3つの英文を考えました。そのうちどの文が正しい(もしくは適切な)表現になるのでしょうか。また明らかに間違いなのはどれでしょうか。どなたかご存知の方でその理由も含めて教えていただけましたら幸いです。よろしくお願い致します。 1) He eats much less than he used to five years ago. 2) He eats much less than he used to eat five year ago. 3) He eats much less than he used to do five years ago.

  • 英文の意味!!

    1)Americans eat 35bilion hambergers a year. →アメリカ人は1年間に35億個のハンバーガーを食べます。 2)The name hamberger comes from Hamberg、a city in germany. →ハンバーガーと言う名前はドイツにあるハンブルク市が由来です 3)The idea of grinding meat comes from Turkey. →肉をひく考えはトルコから来ました。 日本語訳は合ってますか? 違っていたら 教えてください。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

muchは参考URLにも示したとおり比較級や最上級を強調する副詞です。 lessはlittleの比較級ですのでそれを強調しているというわけです。実際の役はそのままでいいと思います。

参考URL:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=much&stype=0&dtype=1

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 参考ページ見てみました。  ありがとうございます。

関連するQ&A

  • more than について

    more than についてわからないことがあります Americans worked as much as two weeks more than workers in some countries . アメリカ人は、いくつかの国の労働者より2週間も多く働いている ですがなぜAmericans worked more than workers in some countriesの文に.as much as two weeksを入れられるんでしょうか Americans worked more than workers in some countries.には本当は Americans worked( )more than workers in some countries.()は省略可となる修飾語句を入れる場所があるということですか 分かりやすくお願いします

  • 比較

    並べ替え問題ですが、あっているか教えてください。 1.There are (Japan/more/in/people/than)in New Zealand. →There are more people in Japan than in New Zealand. moreはpeople前であっていますか? 2.I am very busy these days. (have/spare/I/than/less/time) I used to. →I have less spare time than I used to. less の位置が自信がありません。 宜しくお願いします。

  • 選択問題でわからないところがあります。

    問題 Recycling is the process ( ) materials are given a second life. 1.whose 2.with which 3.that 4.by which この文ではthatは不可と書かれていますが、なぜダメなのですか? (that materials~life)がprocessにかかって リサイクルは材料は第二の人生を与えられる工程だ とすることはできないのですか? 問題 Health is more precious than anything else, but nothing is ( ) valued 1.less 2.more 3.the least 4.the most この文はvaluedのあとにthan healthを入れてless valued thn healthと考える。 疑問なのはvaluedの部分でここは比較級が入るのではないのですか? なぜ動詞の過去形が入るのですか? 教えてください。 問題 It is true that loveis important. Still,money is ( ) important. 1.much 2.little 3.no more 4.no less no lessを入れてお金も大事であるという意味になるらしいのですが、 「しかしながら、お金はもっと大事である」という意味にするのはどうしたらいいですか? muchを入れてお金はとても大事である 近くなりませんか? この3つの問題がわからなかったので教えてください。 お願いします。

  • 中央大の英語の長文でわからないとこがあります

    Stem cells taken from just one animal could, in theory, be used to make a million times more meat than could be taken from a single cow. 理論上は、ただ1つの動物から採取された幹細胞が1頭の牛から取れるよりも100万倍多くの肉を作るのに使える。 この文章のthan以降がよくわかりません。 thanとcouldの間に省略された主語があるはずなのですが何が当てはまりますか? stem cells(幹細胞)ですか? もしそうなら Stem cells taken from just one animal could, in theory, be used to make a million times more meat than stem cells could be taken from a single cow. となるので、和訳としては(補足すると) "理論上は、ただ1つの動物から採取された幹細胞が1頭の牛から取れる(幹細胞)よりも100万倍多くの肉を作るのに使える。" と、なるんですかね?でもそれだと文章の意味がよくわかりません。牛も1つの動物に含まれるので論理破綻していることになります。だとしたらmeatが省略されているんですかね?肉の量についての比較級ってことで。 あと、“X times 比較級than ….” なんていう表現があるんですね・・・

  • 和訳添削&構文解説をよろしくお願いします

    (1)Parties and candidates see little reason to devote to their resources to reaching out to young Americans given that this age cohort is less likely to vote than older Americans. 訳:このコーホート世代は、高齢世代のアメリカ人たちよりも、投票しそうにないということを考えると、政党や候補者は、若年層のアメリカ人たちへ手を差し出すことに、彼らの資源を充てるという理由はわずかしかない。 文中にgiven thatがでていますが、これはyoung Americansを後置修飾するものでしょうか。 それとも、文頭にあると仮定して、Given that~~ than older Americans, Parties and candidates see~~~~.と考えてもよいものなのでしょうか。 (2)別件ですが、no less likely to~ は「全く~しそうにない」でよいのでしょうか。 上記に2点に関して、解説お願いします。

  • どうして倒置になっているのですか?

    The Tokyo students when interviewed were much more controlled and revealed far less of their feelings through their nonverbal behavior than did the Americans. この文章で、最後のdid the Americansが倒置になっているのですが、どうして倒置するのですか? また、much more controlled and revealedのcontrolledは形容詞、revealedは動詞であっていますか?

  • 比較の慣用表現について

    比較の慣用表現で疑問に思ったことがあります。 有名な“鯨構文”で、A is no more B than C is.というのがあります。 ある文法書に以下のような例文が書かれていました。 (著作権もあるので、単語は若干変えています。) 1.I am no more a musician than you are.私はあなた同様音楽家ではない。 2.Yumi is no more beautiful than Kate is.ユミはケイト同様美しくない。 3.Sleeping too much is no more healthy than eating too much.寝すぎは食べすぎ同様健康的でない。 以上の3つの文の中で、どうしても3番だけ引っかかります。 なぜ、Sleeping too much is no healthier than eating too much.だといけないのでしょう? それとも、これは同じ意味なのでしょうか。 同じ文法書に、 This video camera is no bigger than my hand.このビデオカメラは私の手くらいの大きさしかない。 =This video camera is as small as my hand.このビデオカメラは私の手と同じくらい小さい。 とありました。 つまり、この文章は鯨の構文に当てはめると、This video camera is no more big than my hand.となるのではないでしょうか。 でも、3.同様、more bigというならびにどうも違和感を感じます。 ちなみに、別の文法書では、この鯨構文の例文でA is no more B than C is.のBの部分には、tall, nice, big, largeなどの形容詞を用いた例文は一切使われず、beautiful, famous, popularなどの、3音節以上の形容詞(比較級がmore~になるもの)のみで書かれていました。 昔、英語の授業で「比較級の前のno は、主語とthan以下の比べたいものとの間に“差”が無いことをあらわす。その上、noは否定語なので、その後ろの語の意味を覆してしまう。だから、A whale is no more a fish than a horse is.は、『鯨は馬と差がない。』+『鯨は魚ではない』=鯨は馬と同様魚ではない、となる。」と教わりました。 この原理で行くと、 Sleeping too much is no healthier than eating too much. は鯨構文と同じ和訳になるのではないでしょうか? それとも、根本的なところですが、healthyは比較級としてmore healthyもhealthierも取れるのでしょうか? ご解答願います。

  • 英語の訳をお願いします!!

    I think the Latinos stay longer for three reasons. First, they are used to eating their breakfast , lunch, and dinner later in the day than Americans eat theirs.Roughly speaking , they eat each meal one or two hours later than American people. Second they are used to taking more time at each meal, eating slowly and leisure ly. They would rather relax and talk to their friends during a meal than rush off to study or work.Maybe this is not true everywhere, but I think it is true here at Boston University.

  • 英語の問題の答えを教えてほしいです

    各組がほぼ同じ意味になるように、かっこの中に適当な語をいれなさい。 1. Her skating skills are above mine. She ( ) ( ) than I. 2. Becoming the world champions in baseball isn't a dream any longer. Becoming the world champions in baseball is ( ) ( ) a dream. 3. This game is less difficult than that one. This game is not ( ) ( ) ( ) that one. おねがいしますm(_)m

  • be likely to と比較表現が含まれた文に関して

    「このテストを受けるアジア人はアメリカ人よりも70%以上背景の絵に気がつく可能性が高い。」という日本語に Asians who take this test are 70 persent more likely than Americans to notice the background. という英文が書かれていました。 この場合、 Asians who take this test are likely to notice the back ground 70 persent more than Americans. Asians who take this test are 70 persent more likely to notice the background tha Americans. というようにしてはいけないのでしょうか。 1文目のようにbe likely to の中に比較表現を組み込む理由があるのか不思議に思っています。 どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら宜しくお願いいたします。