• ベストアンサー

seem likeとseem to likeの違い

seem likeとseem to likeってどうやって使いわければいいか、区別ができません。いいアドバイスをください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

seem likeは「~のように見える、思われる」という意味であるに対して、seem to likeは「~を好むように見える、~が好きなようだ」という意味になります。 前者のlikeは{~のように」という一種の前置詞であるのに対して、後者のlikeは「~を好む」という動詞です。したがって両文は全く異なります。 He seems like a teacher.(先生のように見える) He seems to like apples.(りんごが好きなようだ)

perfectone
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございました。回答を読んで、なりほど!と、うなづいてます。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

He seems like a president.:「彼は大統領みたいだ」 He seems to like the president.:「彼はその大統領が好きなようだ」 seem to like は、「~が好きであるようだ」の意味ですね。

perfectone
質問者

お礼

シンプルなのに、ものすごく混乱しちゃってました。 すっきりしました。ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • [seem]と[seem like]の使い分け?

    NHK英会話講座より C:-------------- It seems so pointless. あまりに無意味よね。 ------------- And I started reading some books about caring for pets. It seems like a lot of work. それでペットに関する本を何冊か読み始めたら。 すごく手間がかかるみたいで。 (質問)上記には[seem]と[seem like]が使い分けられています。[seem]も[like]も「~のような」の意味だと思いますが、重複しているのでは? [look like],[sound like]なら理解できますが。私の考え違いと、使い方についてご指導をお願いいたします。参考例もよろしく。  以上

  • このseem likeの使い方の正誤を教えてください

    He seems like working long hours on Fridays.という文の文法的正誤についてお尋ねいたします。私は、まずseems likeを動詞+前置詞「~のようにみえる」ととらえ、次にworkingは前置詞likeの後にくる動名詞と考え、訳は「彼は金曜日に長時間働くのが好きなようだ」のように解釈し、文法的に正しいのでは?と考えました。いくつか調べましたが、seem like の後に動名詞が使われている例がなかなかありません。この文法解釈の仕方が間違っているようでしたら、seem likeの後に動名詞を取らない理由などを含め、間違いを教えてくださいませんでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • seem toとappear toの違いについて

    フォレストのp172のseem toとappear toのちがいが、よくわからないのですが教えていただけませんか?辞書で、調べてみたところ、seemは、話し手の主に主観的な判断とあり、appearは、話し手の主に客観的な判断と書いてあるのですが、これを読んでもよくわかりません。

  • seem to のことで教えてほしいです。

    seem to のことで教えてほしいです。 例文で、 (1)He seems to know us.(彼は私たちを知っているらしい。) (2)You seem to have lost weight.(お痩せになったみたいですね。) この二つの例文で、なぜ(1)はtoの後が過去形で、(2)は完了形なんでしょうか? 違いがわかりません。 どちらも過去形でいい気がするし、完了形でもいい気がします。 なぜかというと、(1)だって彼は私たちを「ずっと前から」知っているらしいですよね? (2)だって痩せたのは過去のことで完了形を使わなくてもいい気がします。 教えてください。 よろしくお願い致します。

  • seem to

    不定詞はよく未来志向と言われますが、seem to 不定詞の不定詞はどこが未来志向なのでしょう? それから、どう考えても未来のことを表わしていると思えないのにどうしてseem の後に不定詞が来るのでしょうか? お教えください。

  • seem sick seem to be sic

    「seem sick」 「seem to be sick」は何が違うのですか?

  • seem to

    Rabbit-Proof Fenceという、実話に基づいた物語を読んでいます。 その中で、seemed toを使った文が数か所でてきます。 その中の一つが以下の文です。 『(逃亡した)少女たちは食料を調達するのに時間がかかってきたようだった。』 But they seemed to be taking longer and longer to find food. そもそもseem toという表現は、 話し手(書き手)の主観を述べる表現ですよね? 全編にわたってほぼ過去形、過去進行形、過去完了の形で、 事実として書いているのに(セリフは除いて) 数か所だけseem toが使ってあると 違和感を感じるのですが・・ どなたか教えていただけないでしょうか?

  • like to と like ing の違い

    I like to jog. I like jogging. I like jogging, but I don't like to jog in the rain. like to と like ing の違いが分かるように 上手な日本語訳をつけたいのですが、 私ではどうもうまく訳せません。 皆様のお力を拝借できれば幸いです。 よろしくお願い致します。

  • seemで I を主語にできる例文は

    seemについてどなたかお願いします。 seemについて、下記のページを参考にしました。 http://kotobank.jp/ejword/seem?dic=pej4&oid=SPEJ06412200 上記のページに載っているseemの例文の主語の多くは、I 以外のものでした。 seem like ・・・は、 I を主語にできると、辞書には書いてありました。 ( I seem like someone else.) ということは、 seemの場合、主語を I にできない場合もあるのでしょうか? 辞書には下記のseemのパターンが載っていました。 ⇒より右側の文は、この質問をさせていただくために私が作ってみたものですが、このように I を主語にしてもよいのでしょうか? (1)seem (to be)・・・    ⇒ I seem (to be) a fool.(私は愚かな人間のようです). (2)seem like ・・・(これに続くのは名詞or平叙文のみでしょうか?) ⇒I seem like cry.(私は泣き出しそうです←ここに動詞を使ってよいのでしょうか) (3)can't seem to ・・・ ⇒ I can't seem to solve this problem.(私はこの問題を解くことができないようです) (4)seem to ・・・・⇒ I seems to have forgotten it.(私はそれを忘れたみたいです) (5)hardly seem possible that・・・⇒ I hardly seem possible that I have passed the promotion exam.(私が昇進試験に受かったなんて信じられない) よろしくお願いいたします。

  • seem to と appear to について

    seem to と appear to について The children appeared to be happy. と The children seemed to be happy. って、日本語訳するときに何か違いがありますか?