• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Me hittin' you backって?)

ドラマの台詞「Me hittin' you back.」と「Given the givens.」の意味は?

noname#2733の回答

  • ベストアンサー
noname#2733
noname#2733
回答No.1

"Me hittin' you back" = It's me, hitting you back = It's me, calling you back 折返しの電話の事でしょう。 「私、折返しの電話。何かあったの?」 "Given the givens"はお決まりのidiomです。 初めのgivenは前提の意味。 Given that I am Japanese, my English is pretty good. Given that you won the lottery, how will you spend the money? I was given to believe that your name was James, not Jim. 次のgivensはgivenの複数で、これも前提の意味。 これってDark Angelの続きと想定しますが、 具体的には、LoganはMaxの事が好き。これが一つの前提。一つのgiven。 又、MaxもLoganが好き。これがもう一つの前提。もう一つのgiven。 givenが二つあるから複数でgivensになる。 又、私の記憶ではMaxは改良遺伝子(?)の影響で性的に(無意識に)発情する事があり、これもgivenの一つと考えるべきでしょう。 よって、意味的には、お互いに好きであるのがお互いに分かっているので、行けば二人だけになりどうなるか分からないので(実際に自分は発情期に入っているので分かっているけど、そこまで動物的な感覚では、との躊躇)、やはりやめておく、とのような感じになるかと思います。(これって英語の説明ではないような気がしますが(^^;)) L:後でウチに来てくれる? M:いやぁ、でも色々あるから、それってやばいと思うけど。 でいかがでしょう。

noname#5721
質問者

お礼

なるほど!素晴らしい、どうもありがとうございます。ネタがばれていますね(笑)TV朝日の地上波で見ているのでまだ第二シリーズの2回目です。この時のMaxはウィルスをうつすのを懸念しているようです。こういう簡単な単語でできているのに、よくわからない、という場合が一番調べにくくてお手を煩わせてしまいます。どうやって調べればいいんでしょうか?

関連するQ&A

  • Can you,Do youの返事にI'd love toは・・

    こんばんは Would you like to come with me? ここのWouldがCanやDoでたずねられた時 (Can you...Do you...) この返事で I would love to.と答えても変ではないですか? お願いします

  • [英語]このBACKについて教えてください

    Why don't I just wait for you back at the hotel and I'll try on this cute little outfit you bought me. ドラマのセリフなのですが、 この「Why don't I just wait for you back at the hotel 」 で "wait for you to come back at the hotel"なら意味がわかるのですが、 "wait for you back at the hotel"がわかりません。 このbackがよくわからないのと これは熟語がなにかなのでしょうか。 よろしくお願いいたします

  • oneとitの違い、使い分けについて

    1)  I'm trying to write an invitation card. 2)  Can you show me how to write one, Caty? 3)  Sure. But who are you going to write it to?   And what's it for? 1)のan invitation cardが、 2)でoneに変わってそして、3)で ,itに変化したんですよね? どうして、この様に変化していくんですか? そして、oneとitの違い、使い分けが分かりません。 教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 至急。英語について教えてください

    I think you should let me come now to keep you safe.に 『来たとしても、子犬みたいに可愛いあなたが私を守れるの?(笑)』←と言いたいのですが 『』は英語でなんと言いますか? 教えてくださいm(_ _)m If you come there, looks like a cute puppy, can you safe me?←は可笑しいですよね(>_<)?

  • so help me out... 教えてください

    ドラマの台詞で文法的に良くわからない箇所があるので教えてください。 If you don't back me up on so help me out, I'll pull the funeral out of your church. もし、ほんとに味方してくれないなら葬儀の教会を変えてやる!っていう意味だと思うのですが、 back me up (私の味方をすると訳しました)の後の onとso help me (マジで、本当にと訳しました)の後のoutの使用がよくわかりません。 どなたかご教授お願いします!

  • had me going there

    "You really had me going there for a while, but that commitment you made to that whole diva thing...that's exactly what I'm looking for!" 監督が生意気な役者に対して。 "You really had me going there for a while."の意味を教えてください!

  • Let me (s ) a toast.

    下記の3つの文は同じ意味です。( )の中にどんな単語が入るか教えて下さい。 I'd like to (p ) a toast = Let me (m ) a toast = Let me (s ) a toast I'd like to (propose) a toast = Let me (make) a toast = Let me (わかりません) a toast 前文2つは自分なりに単語をいれてみました。 最後のはわかりません。( )の中に入る単語の頭文字はSです。(s.....) こちらは英文メールの添削をお願いします。 申し訳ありませんが、ちょっと用事ができてしまいまして、休みを1週間ずらさなくてはならなくなりました。 I'm sorry, but I have had something come up, so I have to pushed back a week later. (pushed backまたはdelayed)

  • 曲名とアーティストを教えてください

    80年代の女性シンガーです。 出だしは、 Time's Come ・・・time's come now, baby ・・・・・you and me together ・・・what doesn't matter・・・we go・・・ ・・・ ・・・tell me what's on your mind ・・・・中盤で ・・・tell me what's wrong と歌っています。聞き取れる英語だけ羅列していますので、申し訳ないですが、お分かりになる方教えてください。

  • I'll come back and help you with the work.

    NHKラジオ英会話講座より I'm just going out to the bank. I'll come back and help you with the work.(・・戻ってきて、あなたの仕事を手伝うわよ。) (質問)help you with the work.を単純に、help your work.と表現できないでしょうか?フィーリングの違いを教えて下さい。 以上

  • 添削願います。

    下記の英文があっているかどうか添削願います。 stillとalmostの使い方がよくわかりません・・・。 We almost have decided about it. その件に関してはもうほとんど決めています。 I'm not sure if I'm still at the office when you come back. あなたが戻ってきたときに私がまだ事務所にいるかどうかわかりません。 よろしくお願いします。