• ベストアンサー

「予告された殺人の記録」

 本日深夜に放送予定の『「予告された殺人の記録」R・エベレット(字幕)』は、スペイン語での放送でしょうか?原作はガルシア=マルケスの同名の小説ですか?教えてください!

noname#15332
noname#15332
  • 洋画
  • 回答数4
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TK0318
  • ベストアンサー率34% (1261/3651)
回答No.1

イタリア、フランス合作なのでスペイン語ではないと思います。 小説の方がどういう話かは不明ですが映画の方はありました。(参考URL)

参考URL:
http://www.page.sannet.ne.jp/megmeg/viaje96/latino/cronica.htm
noname#15332
質問者

お礼

そうですか、スペイン語ではないんですか・・・。URL参考にします!ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

この映画は私も昔見ました。でも当時の原題は"Una Recuerda de la Muerte Anunciada"とスペイン語で、台詞もスペイン語でした。 ストーリーの舞台そのものがスペイン語圏でしたよね。 アラン・ドロンの息子が出ていましたが、この息子は俳優としてはどうなったのでしょうね。

noname#15332
質問者

お礼

!?スペイン語だったんですか?じゃあ今回のはリメイク作品なんでしょうか。他の方の回答ではイタリア語ではないかということみたいなのですが・・。スペイン語なら標準倍速でビデオに撮ろうと思っているんですけどね。

noname#15332
質問者

補足

テレビを観て確認してみましたが、やはりスペイン語ではありませんでした。残念です。

  • yacob
  • ベストアンサー率40% (25/62)
回答No.3

あれはおもしろい映画で、15年も前に、映画館で見た印象がまだ残っています。それに原作(もちろん邦訳-新潮社刊)も買ってしまいました。 さて、ご質問の件、本では、原題として、cronica de una anunciada とあります。ガルシア=マルケスですからスペイン語でしょう。(cro の o にアクセント記号らしき チョン がついています) 一方映画の原題は、ぴあによりますと、cronaca di una morte annunciata とありますから、既にお答えのあるようにイタリア語かと思います。従って、映画の中もイタリア語ではないでしょうか。

noname#15332
質問者

お礼

原作はスペイン語だけど映画は違う言語の可能性が高いんですね?あー、残念です。どうもありがとうございました。

  • TK0318
  • ベストアンサー率34% (1261/3651)
回答No.2

#1です。 参考URLの一番下に原作「ガルシア=マルケス」と書いてありました。だから同名の小説ですね。

noname#15332
質問者

お礼

そうですね、原作は確かにそのようです。

関連するQ&A

  • 「エレンディラ」

     本日深夜放送予定の「エレンディラ」はスペイン語での放送でしょうか?原作はガルシア=マルケスの同名の小説なのでスペイン語なのですが、映画のほうは分かりません。教えてください!

  • ガルシア マルケス 予告された殺人の記録

    ガルシア マルケスの予告された殺人の記録の感想を詳しく教えて下さい

  • 綾辻行人原作『月館の殺人』

    現在、月刊誌にて連載中の綾辻行人さん原作、佐々木倫子 さん画の『月館の殺人』について教えて下さい。 漫画の単行本として上巻はでているのですが、原作という ことは、これの小説もあるのでしょうか?上巻を読んでお もしろかったのですが、元々活字の方が好きなのでもし 小説としてあるなら、そちらで読んでみたいと思っていま す。自分でも調べてみたものの、『館』シリーズが多く、 同名での小説があるのか、それとも小説では違う名前なの か、わかりませんでした。 ご存知の方おられましたらよろしくお願いします。

  • スペイン、ガルシア=マルケスの…

    スペインのガルシア=マルケスのエッセイ、「Caribe magico(魔術的カリブ)」が日本語にされたもの、又はそのエッセイの内容が大まかに分かるものを探しています。お詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • 現代世界文学の文庫おすすめ

    僕は文庫で小説を読むのが楽で好きなのですが、どうしても世界文学、しかも現代の物になるとハードカバーが多いです。そこで文庫で読める(絶版になっていない)、世界で広く認められている小説を教えてください。現代小説ということでだいたい1960以降とします。以下のラインナップに見劣りしないようなものをお願いします。 バルガスリョサ「緑の家」ガルシアマルケス「予告された殺人の記録」「エレンディラ」ル・クレジオ「大洪水」オルハン・パムク「わたしの名は赤」クッツェー「恥辱」「マイケルK」トマスピンチョン「競売ナンバー49の叫び」「スローラーナー」ソルジェニーツィン「イワン・デニーソヴィチの一日」カート・ヴォネガット「スローターハウス5」 これらは全部読みました。同著者の文庫で出ている作品は大体把握しているので、他の著者で取りこぼしがあれば教えてください。

  • 何かを喪失している作家たち。

    村上春樹 (「1973年のピンボール」「羊の冒険」「セカイノオワリトハードボイルド・ワンダーランド」「ねじまき鳥クロニクル」) ウォン・カーワイ (「天使の涙」「欲望の翼」「花様年賀」) ガルシア・マルケス (「予告された殺人の記録」「百年の孤独」) エミール・クステリツァ (「ジプシーのとき」「黒猫、白猫」「アリゾナ・ドリーム」) ということを考えてみました。 これらの作家の共通点やどうして、僕がこれらの作家に惹かれるのか 教えてください。 また、同じような喪失的な物語を描く作家を教えてください。 よろしくお願いします。

  • ラテンアメリカ文学(スペイン語)

    ボランティアをしている図書館では、日系人の利用者が多いので、ポルトガル語やスペイン語の図書を購入して置いています。ポルトガル語はかなり充実しているのですが、まだスペイン語の図書があまり揃っていません。特にペルーやメキシコ出身の人が多いので、スペイン語系のラテンアメリカ文学をいれたいと思っています。 そこで質問ですが、 ・ラテンアメリカ文学と言えば、「ガルシア・マルケス」などは有名ですが、他にどんなラテンアメリカ文学者がいるでしょうか? ・また、最近ペルーやメキシコで流行っている文学作品はどのようなものがあるでしょうか。 詳しい方がいらっしゃったら、ぜひ教えてください!

  • 映画[true grit]について

    「勇気ある追跡」のリメイク版である「true grit」の映画の予告編を、日本語の字幕付きで見れるサイトはありますか? 小説が原作とのことですが、1969年公開の勇気ある追跡と内容自体はあまり変わらないのでしょうか?

  • 「ダヴィンチ・コード」を見た方に質問です

    「ダヴィンチ・コード」を彼と見に行く予定なのですが、 日本語字幕で見るか、日本語吹き替えで見るか 迷っています。 私は原作を読んでいるので、話は分かるのですが、 彼はTVの予告ぐらいしか知りません。 やはり映画は字幕で見たいと思うのですが、彼の事を 考えると、吹き替えの方がいいのかなと思ったり。 みなさんはどちらでご覧にましたか? また、原作を読まずに字幕で見られた方、ストーリーは 理解できたでしょうか? よろしくお願いします。

  • エレンディラは最高?

    先日、ガルシア・マルケス”エレンディラ”の舞台を見に行きました。 エレンディラのテントに横断幕が張られていて、エレンディラは最高、という意味で”Erendira es mejor”と書いてありました。これ、”Erendira es la mejor”でなくていいんでしょうか?mejorは比較級で、最上級にするなら定冠詞+mejor、としなければならないんじゃないかと。あれ以来ずっと気になっています。どなたか私のうろ覚えのスペイン語を正していただけませんか?