- ベストアンサー
waterpieceって、どういう意味ですか
waterpieceって、どういう意味ですか
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカ人に聞いてみたところ「知らない」と申しております。
その他の回答 (1)
- jo-zen
- ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.2
タレントの相武紗季さんのファースト写真集のタイトルが「water piece」ですが(質問とは関係ないと思いますが)、 http://books.livedoor.com/item_detail&id=51978.html 英語的には「waterpiece」もしくは「water piece」は通じないと思います。造語もしくは和製英語と判断するしかないように思います。 直訳すれば「水の断片」とかいったことになると思いますが、「水滴」ならば、正しくは waterdrop とか water droplet となりますし、「水しぶき」ならば、正しくは splash とか spray となります。
質問者
お礼
お詫びとお礼 masterpiece( 傑作、腕だめしの作品)でした。 申し訳ないです。
お礼
お詫びとお礼 masterpiece( 傑作、腕だめしの作品)でした。 申し訳ないです。