• ベストアンサー

どちらが上?

masaki912の回答

  • masaki912
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.2

サランヘヨ>チョアヘヨですね。 チョアヘヨは、食べ物や、スポーツなどにも使えます。 サランヘヨは、家族や恋人などに使い、日本語の「愛してる」に似ていると思います。

avene1987
質問者

補足

チョアヘヨは人に対してはあまり使わないのでしょうか? たとえば○○さんの事が好きと言う場合チョアヘヨは使わないのでしょうか? もし○○さんをサランヘヨと言って相手がチョアヘヨと言ってきたら サランヘヨよりは下と思えばいいですか?

関連するQ&A

  • 「愛してます」について

    こんにちは。お世話になります。 韓国のドラマを見ていると、韓国語の小気味よいテンポや響きが とても心地よくて、 意味がわからなくても韓国語って良いな・・・と常日頃から感じています。 ところで、ドラマなどをみていると (1)「サランへ」 (2)「サランヘヨ」 (3)「サラハンダ」 (4)「サラハンダゴ」 といろんな「愛してます」の表現があるんですね。 それぞれ、どんなニュアンスの違いがあるのでしょうか。 また、他にも「愛してます」の表現があったら教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • サランヘヨ

    私kuzuテレビライブ見たらサランヘヨと聞いた経験ございますが、サランヘヨはどういう意味ですか?サランラップと併用する為に必要と表現する為に使われるんですか?

  • タランヘヨ

    最近、韓国語の勉強を始めたのですが、韓国の方を好きな方のHPによく、『タランヘヨ~』と書かれています。 これは、どういう意味なのでしょうか?? 好きとかは、『サランヘヨ』と教わりました。 可能でしたら、意味と一緒にハングル表記もお願いできますか? 気になってしまって…。 お願いします。

  • 発音一緒ですか?

    韓国語の質問です! サランヘヨのサランと、イルボンサランのサランって同じ発音ですか?

  • [サランヘヨ」の「サラン」は愛、「ヘヨ」は「ハダ」が変形したものですか?

    韓国語で「サラン」は「愛」。「サラン」に「ヘヨ」がついて「サランヘヨ ー 愛しています」になりますね。「ヘヨ」は「ハダ」動詞ですか?

  • サムゲタンの上の表現

    ソウルのあるサムゲタンのお店の メニューに 日本語に訳すと漆サムゲタンとあります。 私は、漆の器はないと思うので、 日本の鰻の並、上、特上 の表現の上ではないかと予想しています。 韓国語で 並、上、特上 の言葉を教えてください。 または、漆サムゲタンはどんなものか? 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国語ができる方、翻訳お願いします!

    もうすぐ100日記念を迎えるので、韓国語で手紙を書こうと思っています。 韓国語ができる方、よろしくお願いします。 100日記念 無事に?100日を迎えられましたね。 もっと長い時間を一緒に過ごしてる気がしますが。。。 ケンカをしたり、イライラさせたりしてしまうこともあるけど、それでも一緒にいてくれてありがとう! あなたの優しさに感謝しています。 これからもよろしくね。仲良くしましょ。 2015年は幸せで溢れる年にしましょう! サランヘヨ

  • 「この上なく」という表現

    日本語の表現についての質問です。「この上ない喜び」のように、「最高の」という意味で「この上ない」という表現が用いられることがありますが、これを「この上なく喜んでいます」のように「この上なく」という形で用いても問題ありませんでしょうか。この用法が正しいかどうかご存知の方、お教えいただければ幸いです。よろしくお願いします。

  • 韓国人の『愛している』について

    ただ今、韓国人の方とお付き合いをさせていただいております。 その方は、本当に優しい人で、真面目で、誠実で、尊敬出来てもし韓国人でなければすぐにでも 結婚を考えたいくらい大好きです。(国際結婚は難しいという話をよく聞きますので) そこで、質問なのですが、彼はエッチをしているときや、抱き合っているときなどよく『愛してるよ』と言ってくれます。(私は言われる度に舞い上がってしまうのですが笑)もちろん個々人にもよりますでしょうが、韓国人は『サランヘヨ』文化というか、『愛している』という言葉も日本人に比べて簡単に?付き合っているならば言うものなのでしょうか…? 日本人は大好きという言葉は愛しているという言葉と明確に分けているような気がするのですが、韓国人にとっては『愛している』は日本人の『大好き』みたいなものなのでしょうか。。。?? あと、もし韓国人と付き合っている方、国際結婚している方いましたら韓国人と付き合うことや、国際結婚することについていろいろ意見も頂戴したいです♪

  • じゃを「ぢゃ」、あいうえおを「ぁぃぅぇぉ」

    タイトルどおりです。 なぜじゃを「ぢゃ」、あいうえおを「ぁぃぅぇぉ」と表記したがるのでしょうか? 私はこれらの表現を見ているとなんだか好ましくない気持ちになります。