• ベストアンサー

be worried とworry の使い方

be worried about worry about の日本語でのニュアンスと使い方がはっきりしません。どちらでもよい場合もあればこちらでなければダメという場合もあるのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

全く同じ質問が過去何回もされていますから、それを参照しましょう。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2710963.html http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3052069.html などなど

その他の回答 (1)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.2

>be worried about worry about の日本語でのニュアンスと使い方がはっきりしません。 ○ 基本的には明確な「差」はないとする専門家がいます。 【ジーニャス英和辞典】  ※ 次の2例は、ほぼ同じ意味を表す。    例文:I am worrying that he will be late.       = I am worried that ... 【Practical English Usage】  ※ Note thatworry can be used both actively and passively with similar meanings.    例文:I worry about you.       = I'm worried about you. ○ ただ、多少の心理状態の「差」を指摘している辞書もあります。 【OALD】  「worry」:to keep thinking about unpleasant things that might happen or about problems that you have  「worried」:thinking about unpleasant things that have happened or that might happen and therefore feeling unhappy and afraid ○ どちらも「将来起きるかもしれないことや目の前にある問題に対して不快な気持ちを持っている」ことを示していることは明らかですが、「worried」の方には「それ故に、ある種の不安な気持ちや恐れを抱いている気持ち」が含まれているようです。

関連するQ&A

  • worryとbe worried

    先程 I worry about it. Im worried about it. という2文の違いが気になって調べてみました。前者は常に心配している状況、後者はある特定の期間において心配している状況を表すということが分かったのですが、何故受け身表現のbe worried aboutはこのようなニュアンスを生むのでしょうか。 ネイティブの感覚に詳しい方に回答していただけると助かります。

  • worryとbe worriedの違いについて

    辞書を見てみると, (1)I worry about it.「それについて心配する.」 (2)I'm worried that he will be late.「彼が遅れるのではないかと心配する.」 とありました. (2)の文章をI worry that he will be late.にしてはどうなのでしょう? また能動態と受動態で意味の違いや使われ方に違いがありますか?

  • Worry の使い方を教えてください

    こんにちは!簡単な質問で恐縮なのですが・・・「worry」の使い方に少し疑問を持っています。 ●I'm worried about him:彼のことを心配してるんだ ●Are you worried about him?:彼のこと心配なの? となりますが、「心配しないで」というときは、 Don't worry! となるので、肯定文だと be worried, しかし疑問文だと worry になるのが疑問です。Don't be worriedではないのですね。どなたか、教えてくださいませんか。

  • worryについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 worryは以下のような使用方法があると思います。 1)と2)を比べた時、意味等どう違うのか? どのような時にどちら使うのが適切なのか? をお教え頂ければ幸いでござます。 1)be worried that~ 2) worry that~ 3)と4)を比べた時、意味等どう違うのか? どのような時にどちら使うのが適切なのか? をお教え頂ければ幸いでござます。 3) be worried about~  4) worry about~ ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。

  • Worry and  Warried

    明日から(12時間後から)又、学校です! I worry about ths classとI'm worried about the classのことです。 さっき、見たら、締め切られてしまっていましたが、I worry aboutといわないという回答が良回答となっていました. そんな事ないと思うんだけどな. まだ、ニュアンス的なことは分かりませんが、I worry about youとはっきり言われました. 誰か詳しく説明してください. 言う事は言うけど、何か絶対的にニュアンスの違いがあると思うんです. 明日先生に聞いてみますけど. 納得いきません. (気の強い、やんちゃ留学生です) それにしても、なぜ、そんなにはyク、質問を締め切ってしまうんでしょうか?

  • be worriedについて

    以下についてお教えいただけないでしょうか? I'm worried that she may miss her flight. 1)このthat 節は補語でしょうか? 2)受動態なのにthat節くるのは、文法的にどのように考えたらよいのでしょうか?  be worried aboutはよく見る文ですが、be worried thatはほとんど見たことがありません。 出典:英会話時のネイティブからのご教授 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • worry about 意味の違いはありますか?

    What do you worry about? What are you worried about? 意味の違いを教えてください。

  • worring とworriedの現在完了

    worrying / worried の使い方について、検索して探してみましたが、 微妙なニュアンスの違いがあると言うこと はわかるのですが、 実際現在完了形で We've been worried about you! We've been worrying about you! というのでは、 どのようにニュアンスや使われる状況が違うのでしょうか  よろしくお願いします

  • worryの使い方

    She worries about her children. と She is worried about her children. 両方可能な文だと思うのですが、 違いはどこにあるのでしょうか。

  • アーティスト名、Don't worry be happy教えてください

    口笛で始まって、「Don't worry be happy」と随所ででてくる曲の「曲名」と「アーティスト名」を教えてください。 多分、「曲名」は、そのまま「Don't worry be happy」だと思うのですが、自信がありません。できればこの曲が入っている「CDアルバムのタイトル」も合わせて、教えてください。