• ベストアンサー

英語「ひどく遅れていた」

「ひどく遅れていた」を英語にしたとき 以下の2つ文を考えたのですが、どちらが適切でしょうか? The train was very late. The train was badly late. 電車がとても遅れていて、気分が最悪だという感じを だしたいので、badlyがいいのかなと思ったのですがどうでしょうか? よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

電車が遅れたことによる frustration が表せればよいのかと思います。 The train was very, very late. (単に very を繰り返して強調) The train was awfully late. (これがおすすめ) (awfully の代わりに horribly, dreadfully なども考えられる) The train was incredibly late. (信じられないほど、途方も無く、ということで、unbelievably でもよい)

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/awfully/UTF-8/

関連するQ&A

  • 英語に関する質問

    「電車が遅れ(てい)た。」を英語では普通はThe train was delayed/late. とか The train was running late. などが普通のように思われますし、大人のネイティブもそう表現しているようですが、高校/大学をニューヨークで過ごした日本のある若者(複数)はThe train never came.が普通だと言っています。何か知っておられる方、情報をお願いします。

  • 英語 受動態の文についての質問

    英語 受動態の文についての質問 問:英訳しなさい 「事故のため電車は一時間半遅れました。」 解答:The train was delayed half an hour due to an accident 私は、The train was delayed by the accident for half an hourにしました。 この私の文でも大丈夫でしょうか?それとも誤答だったでしょうか?ご指摘お願いします。

  • 5 minutes late について

    The train was only 5 minutes late. の文で 5 minutes late の部分を5-minute late としてもかまわないのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英訳の添削お願いします

    いつもお世話になっております。 以下の英訳はあっていますでしょうか。 「私が電車の中で会った女性はとても綺麗だった。」 →The woman whom I met in the train was very beautiful. ちなみにお伺いしたいのですが、この程度の英訳をここで質問させていただくのは場違いでしょうか?

  •  以下の英語の書き換え問題でわからない点があります。

     以下の英語の書き換え問題でわからない点があります。   The book was very interesting to me .  → I ( ) the book interesting. で、答えはfoundなんですが、thought などの他の動詞はなぜ不適切なんでしょうか。     

  • 英語の言い換え問題です。

    英語の言い換え問題です。 a)It seems that she finished writing her report. →She (seems) (to) (finish) ( ) writing her report. b)He found the instrument was very helpful for daily living. →The instrument turned (out) (to) ( ) very helpful for daily living. c)It seemed that the dog was running at full speed. →The dog (seemed) (to) (be) (running) at full speed. d)The cat wanted her master to pet her. →The cat wanted (to) (be) (petted) by her master. e)It seems that he was late for class. →He seems (to) (late) ( ) ( ) for class. 穴埋め出来ていないところもありますが質問させていただきます(^-^; 間違い指摘・アドバイスよろしくお願いします。

  • 「~すれば良い」を英語で言うと・・

    英訳で困っています。 ネットで検索しても、望む答えが出てこなかったので質問させてもらいます。 以下の日本語の英訳はあっていますか? 「あなたはその電車に乗れば良い」 You only have to get on the train. ※ちなみに上記の英語はエキサイト翻訳を活用しました。 自分が思うところでは、「あなたはその電車に乗る’だけで’良い」と、onlyにより「だけ」が強調される感じがします。どちらかというとshouldに近い感じの英訳で少し強め(乗るだけでいいんだよ!的な。。)なのかなと感じます。やわらかく丁寧な言い方はあるのでしょうか?

  • 高1 英語 不定詞の問題です!

    各組の文がほぼ同じになるように、( )に適当な語を入れなさい。という問題です! 1.It seems that she finished writing her report. She ( ) ( ) ( ) ( ) writing her report. 2.He found the instrument was very helpful for daily living. The instrument turned ( ) ( ) ( ) very helpful for daily living. 3.It seemd that the dog was running at full speed. The dog ( ) ( ) ( ) ( ) at full speed. 4.The cat wanted her master to pet her. The cat wanted ( ) ( ) ( ) by her master. 5.It seems that he was late for class. He seems ( ) ( ) ( ) ( ) for class. この五問です! よろしくおねがいします!!

  • Its それとも The?

    以下のような文では、ItsかTheかどちらが適切なのでしょうか?どちらでも「その」という意味になると思います。 「私はとある高校に行った。その正門はとても美しかった」 I went to a high school. Its front gate was very beautiful. I went to a high school. The front gate was very beautiful.

  • 英語

    He must have caught the wrong train. 〇彼は間違った電車に乗ったに違いない。 ×彼は間違った電車に乗らなければならなかった。(せざるを得ない対象が間違いのはずはない。) He must have caught the different train.(自分で作った文) 〇?彼は違う電車に乗ったに違いない。 〇?彼は違う電車に乗らなければならなかった。