- 締切済み
どんな意味?
Electric valve 3/2 ways LED for performance-control wall- or tablemounted RS232-Interface for connecting to any IBM-compatible PC これらはどんな意味でしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Zz_zZ
- ベストアンサー率44% (756/1695)
Electric valve 3/2 ways 電磁(切替)弁 3方弁/2方弁(共用) かな。
>mickjey2さん、Light Emitting Diodeじゃないっすかね ごめんなさい、無意識に間違えました。もちろんEmittingです。 (こっちは専門分野の一部なのに~。ご指摘ありがとうございます。_o_)
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
皆さんが取り扱わなかった部分の一部、 wall or table mounted. 壁かテーブルに取り付けられた。
usatokyoさんの過去のご質問もちょっと変わっていますね。 この訳をどのように利用されたいのでしょうか。 Electric valveは電磁弁ですが、3/2 waysの説明が必要なのか、それともこれら単語が記載されている取説などをを訳したいのか、または単に興味があって知りたいのか。 普通、この程度のもであればオンライン辞書でも大体意味がかつかめるはずですよ。 ちょっと不可解なのは英語を殆ど知らない日本人でもコンピュータの知識があればパソコンのRS232ぐらいは知っているはず。それを聞いてくるとは・・・ (mickjey2さん、Light Emitting Diodeじゃないっすかね。)
翻訳とは、 英語→適切な対応する日本語 という変換です。 英語と日本語は一対一に対応していません。 だからその機器がどんな装置なのか、どこに出てきた英文なのかなどの情報が無いのに適切な訳はできませんし、意味もわかりません。 機器の広告か、マニュアルを翻訳されていて、仕様の部分についての記述と思われますが、正確な意味を知りたい場合は上記の情報を載せるべきです。 補足されれば、ご存知の方がいれば適切な日本語訳を示してくれるでしょう。 参考までに、 LED = Light Emitteed Diode の略です。日本でも普通にLEDと表記します。 一般向けの場合は発光ダイオードと呼ぶこともありますが、技術者向けの資料であればLEDのままです。 RS232-Interface for connecting to any IBM-compatible PC RS232 Interface ですね。これも技術者向けであればそのまま表記します。 IBM-compatible PC はそのまま、IBM互換PCと訳すことが多いです。 では。