- 締切済み
ハリーポッターの題名の誤訳?
ハリーポッターと謎のプリンスの英語の題名が Harry Potter and the Half-Blood Prince なんだから、正しい翻訳は 「ハリーポッターと半血(混血,半純血)のプリンス」 となるはずではないですか? それとも、物語を読んでいくと謎のプリンスであっているのですか?
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 回答数1
- ありがとう数4
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- monica05
- ベストアンサー率33% (21/62)
本やさんしてます。 最初は混血のプリンスになる予定でしたが、混血という言葉が、やはり倫理上、差別用語に取られる可能性があるとして、途中で 謎のプリンスに変わったと 静山社からFAXが届いてましたよ。
関連するQ&A
- ハリーポッターと謎のプリンス
ハリーポッターと謎のプリンス なぜ、Harry Potter and the Half-Blood Princeは、 ハリーポッターと謎のプリンス と訳されたのでしょうか。 Half-Bloodは、謎の、という意味ではないですよね。
- ベストアンサー
- 英語
- harry potterハリーポッターについて
映画『ハリーポッターと賢者の石』の題名が harry potter and the sorcerer's stoneというものと harry potter and the philosopher's stoneの二種類あるようなんですが・・・ 何故?
- ベストアンサー
- 洋画
- ハリーポッターと謎のプリンス
ハリーポッターと謎のプリンスを、携帯で視聴できるサイトを教えて頂きたいです♪ 有料でも大丈夫です、大歓迎です。 私の携帯はauCA003です。 以前から、ハリーポッター作品がすごく大好きで、賢者の石からずっと見てました… ポッタリアンです。 (*´Д`*)… おっかけです* しかし前回の作品… 謎のプリンス上映期間が大学の受験期間と重なり 見逃してしまいました… なのでまだ、死の秘宝は見に行ってません… 悔しいです、早く見たい( ´`)… どなたかハリーポッターと謎のプリンスをフルで視聴できるサイトを知っている方がいらっしゃったら、是非情報ください。 宜しくお願い致します。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
お礼
言葉狩りの影響か・・・ そんなくだらない理由でタイトルを変えられるのは困りものですね。