- ベストアンサー
「sure is」とは?
ある映画で、いたずらばかりしているピートという男の子について言った言葉です。 That Pete sure is full of tricks. この「sure is」はどんな意味ですか? 何故「is sure」ではないのですか? ☆「It sure is.」のように「be 動詞や助動詞の後で省略があると、副詞はbe 動詞/助動詞のまえに移動する」というのと関係がありますか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
- 12ef434f
- ベストアンサー率25% (3/12)
関連するQ&A
- It sure is の語順について
It sure is(does) という決まり文句があります。 sureは副詞にもなるし、形容詞にもなる単語です 一般に副詞の位置はbe動詞の後ろ、一般動詞の前に来ますので、doesの場合は副詞と考えれば説明つきますが、be動詞に対しても同じ位置にあるのは、語順がおかしいように思います。形容詞ならなおさらこの位置に来るのは不自然です。 なぜこのような語順になっているのでしょうか? 倒置の1種なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- certain と sure
I am certain (that).... I am sure (that)... は共に正しいと思います。 It is certain (that).... も正しいと思います。 では次はどうでしょうか? It is sure (that)...... sure の場合は主語が必ず「人」でなければなりませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- sure/確信しているのは誰?
辞書の例文には、下記のように書かれています。 http://ejje.weblio.jp/content/sure He's sure of his success. 彼は成功の自信がある →確信しているのは、「彼」 He's sure (that) he will succeed. 彼は自分が成功すると確信している →確信しているのは、「彼」 He's sure to succeed. 彼はきっと成功する →確信しているのは、「私(話し手)」 At that hotel he is sure of a good dinner. あのホテルで彼は必ずすばらしい食事にありつける. →確信しているのは、「私(話し手)」 以上をもとに、法則性を見出すと、下記のようになると考えていいのですか? <主語> is sure that ・・・・・・ 「<主語>は・・・・・・になると確信している」 <主語> is sure to do ・・・・・・ 「私は、<主語>が・・・・・・すると確信している」 <主語> is sure of →「私が確信している」のか、「<主語>が確信している」のか文脈による という理解でよいのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- Make sure the lid is on tight. ?
Make sure the lid is on tight. ? 上記のon tight の部分が理解できないでいます。 これは…前置詞on の後の目的語が省略されていて、かつtightが副詞である、という文なのでしょうか…? ご回答をよろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- proud of動名詞 proud to不定詞
(1)be sure ofは「主語が~を確信している」 He is sure of making it. = He is sure that he will make it. (=主語自身が、成功すると確信している) (2)be sure to 「主語が必ず~する」と話し手が確信している。 He is sure to make it.=I'm sure that he will make it. (彼は必ず成功する)と話し手である私が確信している。 という違いがあると教わりました。 (3)be proud of 動名詞 (4)be proud to 不定詞 (3)と(4)にも何か同じような違いがあるのでしょうか? 連続の投稿で失礼致しますm(_ _)m 通ってる学校の英語の先生では解決に至りませんでした。
- ベストアンサー
- 英語
- ..we can be sure of.
NHKラジオ英会話講座より Mr Martin, There are very few things in life that we can be sure of. マーチンさん、人生においてはっきっりしてるこっとて殆どありません。 (質問) (1)[...we can be sure of.]のof は「・・について、関して」と考えていいですか? (2)of+(抽象)名詞=形容詞に分類されますか? (3)ofに関して、同類の易しい例文を幾つか教えていただけませんか? (4)thatは関係代名詞の目的格ですね? sure of (life)ということですね? これからは、同じような質問を繰り返すと思いますが、お許しください。よろしくお願いいたします。以上
- ベストアンサー
- 英語
- この英文について教えてください
We are ,to a remarkable degree,the right distance from the right sort of star,one that is big enough to radiate lots of energy,but not so big as to burn itself out swiftly. 訳:わたしたちは、驚くべき程度まで、適切な種類の星から適切な距離にあり、その星は多くのエネルギーを放射できるほど大きいが、。急速に燃え尽きてしまうほど大きくはない ここで質問ですが (1)one that is big ~のthatの役割は何でしょうか? that=the right sort of starで one thatは「ある適切な種類の星」ということですか (2) but not so big as to burn itself out swiftly.となっていますが何故(主語とbe動詞)が省略されているのでしょうか?副詞節中でないと(主語とbe動詞)は省略できなかったはずだと思うのですが
- ベストアンサー
- 英語
- i'm sure that her mother is a doctorを動名詞を使ってあらわす
i'm sure that her mother is a doctorを動名詞を使ってあらわすと、どうなるのでしょうか i'm sure of her mother is being a doctorになりますか is beingなんて、おかしくてたまりません。。。 (間違ってるようなきがします) どなたかご教示下さい
- ベストアンサー
- 英語
- It is....that どなたか訳してください。
(1)It is essential that the lights be turned off by the last person leaving. (2)Firefighters suggest that bedroom doors be closed before going to bed. (3)Doctors insist that food not be eaten before surgery. (4)Police are requesting that students not carry large amounts of cash with them. 特にIt is ...that ...be + 過去分詞のところがよくわかりません。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- It is expected that...be の形は可能?
It is expected that construction of the church be completed by 2010. 上の文で be は正しいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ひかりTVのチューナー(ST3400)が届いていますがリモコンとのペアリングができずに困っています。ドコモ(151)で色々試してみましたが、リモコン不良だからカスタマーセンター専用窓口に電話してと言われ電話しましたが直接話すことができず困っています。リモコンとのペアリングができない限り設定ができずにひかりTVが観れずに本当に困っています。
- ひかりTVのチューナーとリモコンのペアリングができないため、設定ができずにひかりTVが視聴できません。ドコモのカスタマーセンターに電話しましたが、直接話することができず、困っています。リモコン不良の可能性もあるので、早急に問題解決してほしいです。
- ひかりTVのチューナー(ST3400)とリモコンのペアリングができないため、ひかりTVを設定することができません。ドコモのカスタマーセンターに連絡しましたが、直接話すことができず、困っています。リモコン不良の可能性もあるため、早急な対応をしてほしいです。
お礼
丁寧は回答ありがとうございました! sure は is を強調していると言う事は分かりました。 では「He is sure full of tricks.」と「He sure is full of tricks.」では和訳した時にどう違うのですか? それとも「He is sure full of tricks.」という英文は有り得ないのでしょうか?