• ベストアンサー

percentについて

percentの通常の複数形はなんですか?

noname#3024
noname#3024
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pokepotto
  • ベストアンサー率31% (21/67)
回答No.3

percentはもともとper centです。centは100.100につき という意味からきているので、100(cent)を1単位としますので単数形のみになると思います。Zaccoさんのいうように辞書で調べても単・複同形でpercentみたいですしね。

その他の回答 (2)

  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.2

percent, percentsの両方の形がありますが,文中で「人口の10%」などと出てくる場合はten percent of the populationと単複同形でいうほうが多いように思います。

noname#4555
noname#4555
回答No.1

プログレッシブ英和辞典には単複同形となっていました。だからpercentでいいと思います。

関連するQ&A

  • by a sharp 12 percentのa

    括弧の使い方の説明であった例文です The stock market dropped sharply (by 12 percent) in only week. The stock market dropped by a sharp 12 percent in only week. 後の括弧を使わない例の 前置詞の目的語“12 percent"に冠詞”a"がついたのはなぜでしょう?

  • by ten percentの訳

    the price of oil has decreased by ten percentの訳が 原油価格は10パーセント下がったとなっていたんですが、このbyはどういう役目があるんですか?

  • 0 percent contained

    The Spring Fire has so far burned over 6,500 acres and is 0 percent contained. という文にでてくるcontainの意味は何でしょうか? The fire was contained to 12 acres at approximately 12:00 p.m. The fire is now approximately 12 acres, still 50% contained. のようにも使われていて、火災に使われる言い回しのようですが。 引用元: http://calemanews.wordpress.com/2013/05/02/california-secures-federal-financial-aid-to-assist-firefighting-efforts-in-ventura-county/ http://www.rvcfire.org/_Layouts/Incident%20Information/IncidentInfoDetail.aspx?115

  • 「2 for 3」、「~by 10 percent.」の for とby について

    いつもお世話になっております。 「2 for 3」、「~by 10 percent.」の for とby についてお尋ね致します。 (1) (海外のスーパーにて)”2 for 3”「3個で2個分の値段」 ( for →「(報酬)~の報酬として, 返礼に」の意味だと思います。) (2) “The price is discounted by 10 percent.”「価格が1割引になります」 ( by→「(程度) ~(の分)だけ」の意味だと思います。) 辞書で確認し、for とbyが上記の用法で使われているのだという事は分かったのですが、 特に”2 for 3”に関して、意味がすぐに頭に浮かんできません。 =深く理解出来ていないからだと思います。 また、今回の例では両方数字ですが、名詞が入る事も出来るのでは?と思っています。 ご教授頂けませんでしょうか。よろしくお願い致します。

  • (He) connected on 60 percent of his shots. の和訳

     (He) connected on 60 percent of his shots. の和訳を、お教えください。よろしくお願いいたします。出典は、下記の Web ページ です。  connect【vi.】2:  http://www.m-w.com/dictionary/connect  この英文は、バスケット ボール選手について用いられるようです。また、ニュー ヨーク タイムズ紙 からの引用という付記が見られます。  「 ( 彼は ) シュートの 60% が成功する 」というような和訳でよろしいでしょうか … 。

  • 税務関連の英語の和訳

    次の<>でくくった税務関連の英語は通常何と訳されているか、ご教示ください. <concessionary> 例文: A major incentive of the scheme is the concessionary 10 percent corporate tax rate instead of the usual 24.5 percent <Year of Assessment> <Goods and Services Tax> よろしくお願いします。

  • マッチング

    @result として格納されるデータが以下だとすると Type escape sequence to abort. Sending 5, 512-byte ICMP Echos to 201.0.0.11, timeout is 2 seconds: !!!!! Success rate is 100 percent (5/5), round-trip min/avg/max = 4/5/8 ms この Percentの前の数値の値を読み取るのにどうすればいいでしょうか? Success rate is 100 percent (5/5), round-trip min/avg/max = 4/5/8 ms が$resultの変数であれば if ($result =~ /(\d*) percent /){ print "$1 \n"; } みたいな感じで確認できるのですが。 @がタブを含めた複数行あるのでいまいち分かりません。 初心者ですみませんが宜しくお願いいたします。

  • 「~%の人」は単数?複数?

    とある英語の参考書に「彼の会社のスタッフは30%がアルバイトだ」という英文の英訳は "Thirty percent of his company's staff is part-time employees" が正解となっていました。が、30%のアルバイトは複数でないのでしょうか? 補語の部分も複数になっているので。。。 どなたか教えてください。よろしくお願い致します。

  • 文法問題・語形

    市販の問題集で、 The company's revenue last quarter exceeded --- by nearly 12 percent. A) expect B) expected C) expectant D) expectations というセンテンスの空所にexpectationsを入れる、というのが正解になっているのですが、いまいち納得できません。(他3つが正解でないことはわかります。) どなたかご説明いただけないでしょうか? (私の感覚だと、by nearly 12 percentというフレーズが続いているので、expectationが複数なのはどこかしっくりこないのです。) よろしくお願い致します。

  • Percent Complete と Percent Work Com

    Percent Complete と Percent Work Complete の違いを教えてください。 Percent Complete は 達成率/100 % Percent Work Complete は 動いた時間/動く予定 % という解釈で正しいですか?