• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:of glamour)

A Coolness of Glamour - Norman Mailer's Description of Kennedy

このQ&Aのポイント
  • Norman Mailer captured a coolness of glamour in Kennedy, describing his appearance at the 1960 Democratic convention in Los Angeles.
  • Kennedy's convertible, suntan, and teeth emerged before a camera-filled crowd, creating a captivating scene.
  • This moment was like a meeting between the prince and the beggars of glamour across a city street.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

beggarは元々「begする(=乞い求める)人」の意味ですよね。 そこから考えると、beggars of glamourは「glamour(人を魅了する魔法のような魅力)を乞い求める人々」の意味だと思います。 つまり、ここで描写されているのは、次のような光景だと思います。 ケネディが白い歯をみせてにっこり笑いかけると、それを見た人々は魔法にかかったようにケネディに夢中になる。(glamourというのは、そういうこと) 皆は、ケネディに対して「きゃー、こっち向いて」とか言っている。はたから見ているノーマン・メイラーには、それが「おねがいです、王子さま。こちらを向いて、私にも愛の呪文をお恵みください」と言っているように見えた。(beggars of glamour)

iamgreen
質問者

お礼

なるほど、それなら文意が通りますね。 他動詞+目的語が その他動詞の名詞形+of+名詞 になるのは見てきましたがこのようなものはお目にかかっておりませんでした。 ありがとうございます。

関連するQ&A