• 締切済み

和訳

ワムの曲でLast Chrismas・・・ではじまる曲でYou gave it awayと言う節がありますがなんと訳せばよいのでしょうか?

みんなの回答

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

いろんな意味・いろんな訳語がありますが、 この場合は、 「むげに捨てる」「ペットをほかの家にあげちゃう」 という場合に使われる give it away のフィーリングだと思います。 私なりに意訳しますと Last Christmas, I gave you my heart But the very next day, You gave it away 去年のクリスマス 僕のハートをプレゼントしたのに なんと翌日 君はどっかにやってしまった

hide_m
質問者

補足

折角、ご教示いただきましたが、私の解釈では 去年のクリスマス、告白したのに、秘密(それ)をばらしてしまった。 give it away で「秘密を漏洩する」とか、かなと思いますが、一応英語学科に在籍してますが、通信制なのでなかなか質問できませんので質問してみました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう