• ベストアンサー

英文を作ってください

すいません・・娘が、今ニュージーランドにホームステイ中です。そこのホストファミリーが家族、友人達と2泊3日の旅行に娘を一緒に連れて行ってくれるというのですが、お国柄なのか、親の承諾の、手紙かメールが必要との事。全くといって英語わかりません・・文章教えてください・・ OKで、よろしくお願いしますということで・・。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.2

We are very delighted to hear the news that you will take my daughter to the trip. We believe that it will be one of the most memorable experiences for her. Thank you for everything you have been doing for her. It is very kind of you. We appreciate it. 「娘を旅行に連れて行ってくださるとのこと 心より喜んでおります。娘にとってもっとも思い出深い経験の一つとなると信じております。 娘に皆様がしてくださっていること全てに対して感謝しております。 本当にご親切にしていただきまして ありがとうございます。」 ご両親からと考え We にしましたが お母様かお父様お一人でしたら I になさってくださいませ。 直接メールをなさるのでしたら Dear Mr and Mrs oooooo, で始められて 最後は Sincerely yours 「敬具」 (お名前) ご参考までに。

hana8926
質問者

お礼

丁寧に、わかりやすい説明付けていただき、有難うございます。助かりました。 英語が堪能な方、本当に羨ましいです・・・。少し勉強しないと・・本当にまずいですよね^^; 早速、取り組んでみます。

その他の回答 (3)

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.4

承諾のメールですので、「私~は、~さんが、自分の娘である~を今回の旅行に連れて行くことを承諾します」という内容のメールを送れば良いことになります。なお、万一事故が起きた場合の責任は不明なためここでは言及していません。 I,あなたの姓名, hereby consent that Mr. ~ should take 「娘さんの姓名を書く」, my daughter, on this trip. 注 consentの場合、that以下は仮定法現在と呼ばれる形になるため、shouldを用いています。

hana8926
質問者

お礼

有難うございます。わかりやすい説明です。早速文章作ります。有難うございました。

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.3

#2です。 申し訳ございません。間違いをしていました。 一行目 We are very delighted to hear the news that you will take my daughter to the trip. ↓ We are very delighted to hear the news that you will take our daughter to the trip. we ですから our でなければなりませんでした。 I でしたら my になります。 失礼致しました。 お嬢様 受け入れ家庭がしっかりしていてご両親様もご安心ですね。 きっと楽しくお過ごしのことでしょう。

  • good23
  • ベストアンサー率24% (62/251)
回答No.1

Thank you for letting us know in advance. We are agreeable with the idea of the trip. We believe our daughter will be enjoying the trip and have fun a lot. Send us a postcard/photo.

hana8926
質問者

補足

有難うございます。出来たら、和訳の説明をお願いできたら・・・すいません。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう