• ベストアンサー

バイオリンを習い初めて一ヶ月です。を英訳して下さい。

I have played the violin for a month.だとおかしいですか?これだと一ヶ月間ずっとバイオリンを引き続けています・になってしまいませんか?アドバイスをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 バイオリンを始めて1ヶ月ですと言いたいのであれば、It has been one month since I started learning how to play the violin. つまり、始めてから、どんな形の練習をしているかは問題になっていないんですね。 始めたのは一ヶ月前だけど、1週間に一度しか練習しないのかもしれないし、毎日3時間くらい練習しているのかもしれないと言う事ですね。 また、例文ではバイオリンを一ヶ月演奏しています、となってしまいます。 もっとも、聞いた人は、あなたの意味(言った人がアメリカ人であろうと)を充分理解すると思いますが、それは推測で理解しているのであって、一ヶ月演奏すると言う記録を作るとは思わないからです。 ですから貴方の例文の書き方を使うのでしたら、I have been taking violin lessons for the last one month. これで、過去一ヶ月間、バイオリンのレッスンと受けていますとなり、まさか、一日24時間列す運を受けてはいないということ知っていますからね。 でも、可能性のあることならば、引き続き休みなしにやっていると言う事にもなりかねませんよ。 He has been sleeping for the last 3 days.と言う事であれば、過去3日間、起きずに寝ていますとなります。 貴方の例文ですが、聞く側からすると(私のそう感じます)、「(いつのことが知らないけど)一ヶ月間バイオリンを弾き通した経験があります」と聞こえます。 ですので、have playedということで経験を示す事が出来るわけです。(経験を示す時があると言うのではなく) 文法的に他の人がうまく説明してくれると思います。

shooting-fish
質問者

お礼

わかりやすい説明ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.4

#1です。 簡単な方でかまわないと言うのであれば、I have been taking violin lessons for a month. これで、「一ヶ月、今も、バイオリンのレッスンを受けています」となります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • rikax
  • ベストアンサー率42% (118/276)
回答No.3

アメリカに住んでいます~。バイオリンは習いたいなとずっと思っていて、 さらにバイオリンも人から頂いて持っているというのに、まだ一度も 習いに行っていないうたら者です(笑)。 It's been a month since I started learning the violin. (バイオリンを習い始めてから1ヶ月たちました) I just started to learn how to play violin a month ago! (1ヶ月前にバイオリンの弾き方を習い始めたばかりだよ~) 言いたいニュアンスによって使うセンテンスも変わってくると思います。 上の方はどちらかというと真面目に(普通に)バイオリンを習い始めて 1ヶ月です、と説明をする感じですし、下の方の文ではお友達とかに 「いやいや、まだ習い始めたばかりなのよ~」というニュアンスで いう感じになります。ご参考まで!

shooting-fish
質問者

お礼

上の方がいいやすいかな。ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#3076
noname#3076
回答No.2

A month has passed since I started taking lessons for violin. どういう状況で使われるのかわかりませんが、このほうが簡単でいいかと思います。

shooting-fish
質問者

お礼

簡単な方が助かります。ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 現在時制と期間の句

    状態動詞の現在完了形の継続の文を現在形でいうとおかしいのでしょうか。 (1) I have been in the hospital for a month. → I am in the hospital for a month. (2) I have had the bag for two hours. → I have the bag for two hours. など。

  • 3歳児のバイオリンについて

    3歳の息子に2歳9ヶ月の時からバイオリンを習わせているのですが、私はピアノをしていたので効果的な練習法というのがよく分かりません。今は「A][E]の音で音符の長さを弾ける程度です。「バイオリン好き」と練習はきちんとしているので、才能があれば、伸ばしてあげたいのです。バイオリンのプロの方、そのお母様この先どうしたらいいのか教えて下さい。また、こういうのは嫌だったという事があれば併せてアドバイスをお願いします。

  • 英訳

    英訳お願いします! (1)They had known each other for ten years when they got married. (2)I will have seen the musical three times if Isee it again. (3)Next month we will have been married for twenty years.

  • 英訳が難しい・・・

    よろしくお願いします。 下記の日本語を、英語にしたいのですが 難しく、ニュアンスが伝わる形で英訳したいのですが 下記の()のニュアンスをだしたいです。 アドバイスいただけないでしょうか・・・? ”私は中学から今まで空手をずっと続けてきた 空手を通して自分(の心)を見つめているのだ。 自分は(長い間空手をしているが)未だに有段者ではない。 それは、黒帯を締められるほど、(空手を通して自分を律する)心が成熟していないからだ。(取ろうと思えば取れるが、あえてとらないのである) 空手に教わったこと、それは 勝つ心を持たないこと、負けない心を持つこと、という人生に対する姿勢である” 自分なりに英訳すると ”I have played KARATE since junior high school. I look at myself through playing KARATE. I have not yet had a black belt. Because I am not so matured that I have a black belt. I learned thorough KARATE an attitude that don't have will to win,have will not to lose." こんな形でつたわるのでしょうか? アドバイスを頂ければと思います。

  • 英訳お願いします

    I can give you a 10% discount code for the next month. If you spend over £1000 I can increase to 15% for the next month and then if you spend over £2000 I can increase to 20%. ↓ここから 割引についてですが、この割引率にできないか? £1000以上買ったら20%割引、 £2000以上買ったら30%割引 前あなたの店から仕入れた商品がよく売れたから、さらに多く仕入れたい。 返事まっています。 ↑ここまで よろしくおねがいたします。

  • 英訳

    「私が一番好きな月は1月です」を英語にすると、 The month i like the best is January.ですが、 January is a month that I like the best.でも文法的にも意味的にも正解でしょうか? a month は、the month でなくてもいいでしょうか?

  • これであってますか? バイオリン

    Starting to learn the violin much to the horror of those that have to listen to me バイオリンを習い始めまたよ。僕のバイオリンのプレイを聞いたらかなり、ぞっとすると思うけど・・・ お願いします!!

  • 英訳をお願いします😰

    I understand you.and am sorry. For me there is just not the communication that a like to have in a relationship. You are a great person! I wish you the best. For me は「僕はね」で始まってますか?a like to haveは would like to でしょうか? これは一方的に文句を言って、もうあなたと会いたくないと言った後の返信です。 よろしくお願いします❗️

  • 英訳お願いします

    I will be in Naha for overnight next month. Finally. It's been a long time. The bad part is that I won't land until 330am

  • ebayでの買い物でどなたか英訳をお願いします。

    ebayで買い物をしていて、値引き交渉をしています。 そしたら以下のようなめーるがきました。 最初は自分が300ドルと3000ドルを間違えたということだと思うのです、 それ以降がさっぱりで‥ どなたか日本語にしていただけませんでしょうか。 ------------------------------------ I can only assume that the $300 dollars is a typing error and you mean $3000. I would do $2500 for the bass and $500 for the shipping for a total of $3000 US dollars. I would send you my banking wire transfer information and once I receive the money I will ship the bass UPS with full insurance and tracking information. The bass is in perfect brand new condition I have only played it for less then 2 hours since I purchased it new. I have over 40 basses and guitars just trying sell some of them check out my other listing I have some interesting custom guitars up for sale right now, with more going up for sale in the future. Let me know. ------------------------------- よろしくお願いします。