• ベストアンサー

saving account

日本語に訳してください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

普通預金です。 直訳では、引き落し決済のできる口座です。

panpan1000
質問者

お礼

普通貯金と普通預金どちらが正しいのでしょうか?

その他の回答 (3)

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.4

貯金  金銭をたくわえること。かねをためること。  特に、郵便局に金銭を預けること。 預金  金銭を銀行などの金融機関に預けること。 つまり、 ・郵便貯金、(郵便)貯金通帳 ・銀行預金、(銀行)預金通帳 というように使われます。 Savings Account 普通預金(口座) Current Account 当座預金(口座) Time Deposit   定期預金  

panpan1000
質問者

お礼

普通預金でいいのですね。ありがとうございました。

回答No.3

#1です。 そうですね、郵便貯金とは言うけど、普通貯金とは言わないですね。 普通預金ですね。 これは、銀行にお金を預け利子を貰う口座のことを言います。いつでも引き出せます。  定期預金、満期になるまで引き落とせない物はCertificates of Depositといい、普通CDと略しています、書く時も、言う時も。

panpan1000
質問者

お礼

理解できました。ありがとうございました。

回答No.1

普通貯金の事です。 SAVINGS ACCOUNTと普通は言いますけど。

panpan1000
質問者

お礼

助かりました。ありがとうございました。

関連するQ&A