• ベストアンサー

mistake the busという表現

A; I'm sorry I'm late. B; What happened? A; I mistook the bus. B; That's what you said last time. これで2番目にあるAさんの会話は不自然ですか? 実はこれは不正解で、I missed the bus.が正解です。 ダメな理由が良く分からないのですが、分かる方いらっしゃいましたら おしえてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

mistakeにも「間違う」という意味がありますが、そのときは mistake A for Bという構文を取ります。2つのものを逆にし て間違えたという意味。 一方、missは「見逃す」という意味で、1台のバスでも使えます。 そこが違うわけです。

suika19850
質問者

お礼

お返事が遅れてしまい、申し訳ありません。 とても分かりやすかったです。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

I mistook the bus.とは通常言わないと思います。 もしバスを間違ったなら、I took a wrong bus.

参考URL:
http://www.wordmaster.jp/wm/07/1022.htm
suika19850
質問者

お礼

お返事が遅れてしまい、申し訳ありません。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sorapi
  • ベストアンサー率11% (2/18)
回答No.2

I missed the bus だと 「バスに乗り遅れた」 という意味になります。 I mistook the bus だと 「私はバスを誤った」 になります。 バスに乗るのを間違えたのか(mistake) バスに乗り遅れたのか(miss) 意味が変わってしまいます。

suika19850
質問者

お礼

お返事が遅れてしまい、申し訳ありません。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • that's too bad what a shame!など

    残念でしたね それはよくなかったね お気の毒の ニュアンスのある下記の文章。 同じ意味の言葉のなかにも 多少のニュアンスの違いや 使い分けなどがもしあれば教えていただきたいのですが・・・。 that's too bad that's a shame what a shame! What s pity I'm sorry to hear that

  • 私立の高校入試 英語 過去問

    私は、今週にある私立の高校入試の過去問を解いていたのですが、よくわかりません。 (      )に入る最も適当なものを、ア~エから選びなさい。 A Excuse me. What time is it now? B (      ) A That's OK. Thank you anyway. ア It is morning now. イ It's eight thirty. ウ Sorry, I don't have a watch. エ Sorry, I don't have enough time. 私は、イだと思ったのですが、正解はウでした。 どうしてですか??

  • 簡単だとは思うのですが・・・

    とても簡単だとは思うのですが、周りに英語が出来る人がいないためここで教えてください。 「私は何が起こったか知りたい」という文を英訳するとき、 正解は「I want to know what happened.」だと聞いたのですが、 なぜ「I want to know what was happened.」と受動態にしてはいけないのでしょうか? どなたか教えてください、よろしくお願いします。

  • I'm sorry to hear that.

    誰かが亡くなった、と英語で言うと、それを聞いた人は「I'm sorry to hear that...」と言いますよね?! これにはどのように返事をしたら良いでしょうか? 例えば、 A:My grandfather passed away last month. B:I'm sorry to hear that. A: ......... といったかんじです。 お時間ある方、よろしくお願いします。

  • 関係代名詞 教えてください

    関係代名詞 what よく使っていましたので、理解しています。 What he said is true. (=The things which he said is true.) 以下の文はhasの主語がwhatになっているのだと思いますが・・・。 良く理解できません。 I will tell you what has happened. (=I will tell you the things which has happened.) あいまいな内容ですみませんが、きっかけでもかまいませんのでよろしくおねがいします。

  • "what happened"と"what's happened"の違い

    以下の文章について質問します。 ======================================= (A) I don't know what happened. (B) I don't know what's happened. ======================================= (A)(B)どちらの表現も使われることがあるようですが、その意味の違いを考えた場合、 (A)は、Whatが主語の能動態なので、「何(What=主語)が起きたか、起こした原因のぬし(主語)を私は知らない」 (B)は、受動態なので「(誰かによって)何(What=目的語)が引き起こされたのか、起った結果の方(目的語)を私は知らない」 というような意味の違いとして解釈すればよろしいでしょうか? それとも、happenは本来自動詞にだけしかなり得ないので、"be happened"は誤った言い方なのでしょうか? つまり、(B)の言い方は正しくない表現と考えるべきですか?

  • どっちがどっち??

    I'm sorry I'm late I'm sorry I was late どちらも遅くなってごめんなさいですよね?? amを使用するのとwasの時と何がちがいますか? お願いします。

  • Fortuneteller

    宜しくお願いします。 下記文章はアメリカンジョークですが、 どこが面白いのか、ピンときません。 笑い所を教えてください。 Fortuneteller A man was wandering around a fairground and he happened to see a fortuneteller's tent. Thinking it would be good for a laugh, he went inside and sat down. "Ah....." said the woman as she gazed into her crystal ball."I see you are the father of two children." "Some fortuneteller," scoffed the man, "I'm the father ofTHREE children." The woman grinned and said, "That's what YOU think!

  • I'm sorry,but で教えてください。

    I'm sorry,but I can ask you a question?=すみませんが、ちょっと質問してもいいですか?と書いている英語サイトがありましたが、これはI'm sorry,but can I ask you a question?が正解ではないでしょうか?同じサイトにI'm sorry,but can you help me?というのもあり、混乱しています。よろしくお願いします。

  • 英文の添削

    英文を作りました。 間違えているところがあったら教えてください。 よろしくお願いします。 I like tangerines but my mother doesn't like it. “I'm sorry I was late ,” I said Mame. It is a difficult questions whether I can help a nephew with his homeworks. です。Mameは飼い猫の名前です。 よろしくお願いします。